Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
It will consider who the key users are and what drives the increasing needs for microdata access. На нем будет рассмотрен вопрос о том, кем являются ключевые пользователи и какие факторы обуславливают рост потребностей в доступе к микроданным.
Section 52: it is unclear what other approaches are meant. Пункт 52: неясно, какие другие подходы имеются в виду.
It was not possible to predict beforehand what would work in a specific case. Невозможно предсказать, какие методы сработают в конкретной ситуации.
The potential for green industrialization and what industries contribute more to carbon emission reductions is a key issue in this context. В этом контексте ключевым вопросом является потенциал зеленой индустриализации и то, какие отрасли вносят более весомый вклад в сокращение выбросов углекислого газа.
Section 1708 outlines what is to be included in an MLA request. В статье 1708 указывается, какие сведения должны содержаться в просьбе об оказании ВПП.
The Commission now needs to decide what future projects, if any, might merit the use of Working Group resources. Теперь Комиссии необходимо решить, на какие будущие проекты, если таковые имеются, можно будет использовать ресурсы Рабочей группы.
It asked what concrete measures were planned to raise awareness about human rights for children and punish violations. Она спросила, какие конкретные меры планируется принять для повышения уровня осведомленности о правах человека детей и наказания за совершаемые нарушения.
It asked what measures had been adopted to monitor the implementation of the National Gender Policy. Она задала вопрос о том, какие меры были приняты для мониторинга хода осуществления национальной гендерной политики.
Canada asked what measures had been adopted to combat the spread of HIV, in line with its 2009 recommendations. Представитель Канады спросил, какие были приняты меры по борьбе с распространением ВИЧ в соответствии с рекомендациями, вынесенными в 2009 году.
Her delegation would be interested to learn what other conditions or safeguards States had placed on the exercise of universal jurisdiction. Делегация США хотела бы знать, какие еще условия или гарантии применяют государства в отношении осуществления универсальной юрисдикции.
Further studies should be undertaken to examine what reforms are needed to better enable access to copyrighted materials in all languages, at affordable prices. Следует провести дополнительные исследования для изучения вопроса о том, какие реформы необходимы для более эффективного обеспечения доступа к материалам, охраняемым авторским правом, на всех языках по приемлемым ценам.
She also asked what further challenges were entailed in the implementation of General Assembly resolution 68/268. Она также спрашивает, какие новые проблемы влечет за собой принятие резолюции 68/268 Генеральной Ассамблеи.
In that vein, she asked the Special Rapporteur what other indicators could be used to measure progress on those issues. В этой связи она хотела бы поинтересоваться у Специального докладчика, какие другие показатели могут быть использованы для оценки прогресса, достигнутого в решении этих вопросов.
In that regard, she wondered what the main difficulties were that the Special Rapporteur had identified concerning the implementation of similar policies. В связи с этим оратор спрашивает Специального докладчика о том, какие основные трудности были выявлены ею при осуществлении аналогичных стратегий.
Her delegation wondered what recommendations could be made regarding the problem of the hierarchy of violence. Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие рекомендации можно получить относительно проблемы иерархического подхода к насилию.
Her delegation wondered what the most pressing gaps were, and where potential existed for more closely aligned cooperation between the various United Nations entities. Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие пробелы носят наиболее острый характер и какие потенциальные возможности существуют для более тесного и согласованного сотрудничества между различными учреждениями Организации Объединенных Наций.
He asked what normative and practical measures she would promote to address the accountability deficit mentioned in the report. Оратор спрашивает, какие нормативные и практические меры будет продвигать Специальный докладчик в целях устранения дефицита ответственности, о котором упоминалось в докладе.
Costa Rica asked what measures had been adopted to address the current humanitarian situation. Коста-Рика задала вопрос о том, какие меры были приняты для преодоления нынешней ситуации в гуманитарной области.
Germany asked what measures had been adopted to ensure that the transition process complied with human rights principles, particularly transparency and inclusiveness. Германия задала вопрос о том, какие меры в рамках переходного процесса были приняты для обеспечения соблюдения правозащитных принципов, в первую очередь транспарентности и инклюзивности.
The court never specified what act of Mr. Camejo's constituted an offence. Суд так и не уточнил, какие именно действия г-на Камехо Бланко имели состав преступления.
The Committee should therefore consider what measures might be adopted by the General Assembly to improve Member States' reporting. Комитету следует в связи с этим рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть приняты Генеральной Ассамблеей по совершенствованию составления докладов государствами-членами.
Participants will consider what factors and rights violations, such as exclusion, discrimination and inequality make minorities vulnerable. Участники рассмотрят вопрос о том, какие факторы и нарушения прав человека, в частности социальное отчуждение, дискриминация и неравенство, обуславливают уязвимость меньшинств.
That presented challenges in terms of what activities could be attributed to each. Это порождает трудности с точки зрения того, какие виды деятельности можно было бы отнести к каждому типу компаний.
However, significant disagreement remained regarding what types of regulatory efforts were most effective to achieve that goal. Вместе с тем сохраняются существенные разногласия относительно того, какие виды усилий по регулированию являются наиболее эффективными с точки зрения достижения этой цели.
He asked what the Special Representative would recommend to alleviate the vulnerability of children and adolescents in conflict with the law. Он спрашивает, какие меры рекомендует Специальный представитель для снижения степени уязвимости детей и подростков, находящихся в конфликте с законом.