Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
With respect to the special criminal courts, members of the Committee wished to know under what circumstances those courts were established; what were the laws governing them; and whether they were empowered to apply special rules. Что касается специальных уголовных судов, то члены Комитета хотели бы узнать, при каких обстоятельствах такие суды создаются; какие законы регулируют их деятельность; и уполномочены ли они применять специальные процессуальные нормы.
It was also asked what initiatives had been taken in the field of education to combat effectively xenophobia and what the Government of Germany was doing to create a greater awareness of the Convention and, in general, to adopt measures to implement article 7 of the Convention. Члены Комитета также спрашивали, какие были предприняты инициативы в области образования в целях эффективной борьбы с ксенофобией, и что предпринимается правительством Германии для повышения осведомленности общественности о положениях Конвенции и в целом для принятия мер по осуществлению статьи 7 Конвенции.
An additional question was asked concerning the role of non-governmental organizations in the preparation of the third periodic report and, specifically, how many and what kind of organizations had been involved and what kind of consultations had been held between them and the Government. Был задан дополнительный вопрос о роли неправительственных организаций в подготовке третьего периодического доклада, в частности, сколько и какие организации принимали в этом участие и какого рода консультации были проведены между ними и правительством.
It would be essential to ensure a wide understanding among the general public of both what the role of ONUMOZ in police monitoring would be and of what new functions the Mozambican police were to perform. Исключительно важно будет обеспечить среди широкой общественности общее понимание того, в чем будет состоять роль ЮНОМОЗ в рамках контроля за деятельностью полиции и какие новые функции должна будет осуществлять мозамбикская полиция.
The representative of India said that, with regard to the organization of work of the preparatory committee, it would be important to indicate in advance what documents would be discussed on what dates. Представитель Индии отметила, что в связи с организацией работы подготовительного комитета было бы важно заблаговременно сообщить, какие документы будут обсуждаться и когда именно.
Some of them might be avoided, if there were a clear understanding from the very beginning as to what situations justified recourse to safeguards measures, and what measures were appropriate, perhaps through an indicative list. Некоторых из них можно было бы избежать, если бы с самого начала, возможно с помощью ориентировочного перечня, было бы достигнуто четкое понимание в вопросе о том, в каких ситуациях использование защитных мер является оправданным и какие меры при этом могут использоваться.
In that regard, his delegation would welcome further details about what measures had been instituted to preclude a recurrence of losses and what actions had been taken to hold accountable those individuals who were responsible for such losses. В этой связи его делегация приветствовала бы дополнительную информацию о том, какие меры были приняты для предотвращения появления потерь в будущем и какие действия были предприняты, с тем чтобы привлечь к ответу тех, кто несет ответственность за эти потери.
Please clarify what safeguards and remedies have been available to individuals, and what status has been accorded to the rights enumerated in article 4, paragraph 2, of the Covenant (see para. 30 of the report). Просьба разъяснить, какие гарантии и средства правовой защиты предоставлялись гражданам в этот период и каким статусом пользовались права, перечисленные в пункте 2 статьи 4 Пакта (см. пункт 30 доклада).
Mention has been made of the areas which a permanent forum might examine but the question of what matters it will be empowered to decide upon and what kinds of recommendations will be received by its parent body will need to be determined. Были упомянуты области, которые постоянный форум может изучать, но необходимо будет определить вопрос о том, по каким вопросам он будет иметь право выносить решение и какие рекомендации будет получать его учредительный орган.
Ask me what? - If she was never put in Maximum what expectations did she have of being published? Если уж ее никогда не напечатают в "Максимуме" то какие могли быть шансы у моей клиентки?
Finally, there is a need to better define what kind of constraints international agreements concretely imply from a policy perspective, and what national space is left to developing-country governments, beyond subsidies and incentives, to increase the international competitiveness of domestic companies. Наконец, необходимо четче определить, какие ограничения устанавливают международные соглашения в политическом отношении и какие возможности для маневра, помимо субсидий и стимулов, остались у правительств развивающихся стран для повышения международной конкурентоспособности отечественных компаний.
In the view of some agencies, the report provides very little insight on what policy reforms are needed to further science and technology progress in Africa and what the United Nations system could do to formulate and support such policy reforms. По мнению некоторых учреждений, в докладе уделяется очень мало внимания тому, какие реформы требуется провести в области политики в целях обеспечения дальнейшего научно-технического прогресса в Африке и что могла бы сделать система Организации Объединенных Наций для разработки и поддержки таких реформ в сфере политики.
The question was asked what actions had been taken towards such training and what influence such training had on the protection of human rights in the State party. В этой связи был задан вопрос о том, какие меры были приняты с целью обеспечения такой подготовки и как такая подготовка сказалась на защите прав человека в государстве-участнике.
They asked what was causing the situation, whether it was affecting access by girls to higher levels of education and what measures were being taken by the Government in order to rectify the situation. Ими был задан вопрос о том, что является причиной такого положения, сказывается ли оно на доступе девочек к высшему образованию и какие меры принимаются правительством по исправлению этого положения.
First, referring to the treasury loss of $4 million in Somalia in April 1994, he asked what measures had been taken with regard to those responsible and what had been done to prevent a recurrence. В связи с первым вопросом, касающимся случая с исчезновением 4 млн. долл. США, имевшего место в Сомали в апреле 1994 года, оратор интересуется, какие меры были приняты в отношении виновных лиц и что было сделано для предотвращения подобных инцидентов.
He wondered what the status of that working group would be and what entitlement it would have to travel expenses, pointing out that many other similar working groups might claim such entitlements. Он интересуется, каков будет статус этой рабочей группы и какие права будут иметь ее члены на возмещение расходов на поездки, отмечая, что многие другие аналогичные рабочие группы имеют определенные права на возмещение расходов.
I don't know what you have to do and I don't care. I do know what kind of games Management plays. Я не знаю, что ты должен сделать, и не хочу знать, зато я знаю, в какие игры играет начальство.
No matter what cause, no matter what cost. Ни за какие деньги, ни для каких дел.
Now that I know what type of brand personality I have it's time to figure out what other companies would want to be in business with someone as mindful and playful as myself Теперь, когда я знаю, какая личность у моего брэнда, нужно узнать, какие компании согласятся вести дела с таким вот и серьезным и игривым брэндом, как я.
We don't actually even know what the tools will be, nor what to precisely look for in every case to be able to get there before the behavior emerges as different. Мы фактически не знаем, какие будут средства, или что конкретно искать в каждом из этих случаев, что бы поставить диагноз, прежде чем поведение начнет меняться.
In the case of the first two of these paragraphs, we do not know what mandates have led to a change in the functions of the Centre for Human Rights and what procedures have been followed for that purpose. В отношении первых двух пунктов нам не известно, какие мандаты положены в основу изменения функций Центра по правам человека и что было сделано в этих целях.
He would like to know what concrete steps were being taken to overcome the difficulties, whether any progress had been made, and what goal had been set in order to find a permanent solution to the problem. Г-ну Андо хотелось бы знать, какие конкретные шаги предпринимаются для преодоления этих сложностей, достигнут ли какой-либо прогресс, а также какая цель поставлена для того, чтобы найти окончательное решение данной проблемы.
Lastly, he would like to know what the procedure was for the dissolution of trade unions, whether those procedures were outlined in legislation, and what remedies or protection were available against such action. И наконец, он хотел бы знать, какая процедура применяется в случаях роспуска профсоюзов, определены ли эти процедуры в законодательстве и какие меры правовой защиты могут использоваться в этих случаях.
You know what women are like... Well, what wives are like. Вы же знаете, какие эти женщины...
(b) There is a written record of who is responsible for providing what assistance, what resources are available to them and who is in direct charge; Ь) компания располагала документированной информацией о том, кто именно предоставляет тот или иной вид помощи, какие ресурсы для этого имеются и кто непосредственно отвечает за осуществление этой деятельности;