An ongoing discussion is what output should be produced above the output we are obliged to make by law. |
В настоящее время обсуждается вопрос о том, какие выходные данные следует готовить сверх тех выходных данных, которые мы обязаны выдавать в соответствии с правом. |
Please also indicate what steps are being taken to extend health service coverage to the rest of the population. |
Просьба указать также, какие меры принимаются в целях распространения охвата услугами в области здравоохранения на остальное население. |
She asked what specific measures the Government was taking to ensure that women and men were presented in an egalitarian fashion. |
Оратор задает вопрос, какие конкретные меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы роль женщин и мужчин отображалась на равноправной основе. |
Please describe what measures have been taken to amend discriminatory laws, and progress achieved so far. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты для изменения дискриминационных законов и какой прогресс достигнут на данный момент. |
Labour market characteristics: what are the competitive advantages and disadvantages? |
Особенности рынка рабочей силы: какие здесь преимущества и недостатки с точки зрения конкуренции? |
She was interested to know what type of protection orders were available and how frequently were they used. |
Оратора интересует, какие приказы о защите действуют и как часто они используются. |
It would also be interesting to know what additional measures were possible to protect women against violence. |
Кроме того, оратор спрашивает, какие дополнительные меры можно было бы принять для защиты женщин от насилия. |
She asked what measures the Government intended to take to increase women's participation. |
Оратор интересуется, какие меры намерено принять правительство для расширения участия женщин в политической и общественной жизни. |
Hence, there was a need to consider what human rights duties should be expected of companies. |
Поэтому необходимо изучить, какие обязанности с точки зрения прав человека должны нести компании. |
It leads us to answer fundamental questions on how humankind created the problem and what human factors may produce solutions. |
Оно заставляет нас искать ответы на принципиальные вопросы - как человечество создало эту проблему и какие человеческие факторы могут помочь ее решению. |
However, they were not able to articulate exactly what tasks and work remained undone as a result of the shortfall. |
Тем не менее они не смогли точно объяснить, какие задачи и работа остались невыполненными из-за нехватки персонала. |
She asked what steps had been taken to improve the health-care situation in rural areas. |
Она хотела бы знать, какие меры были приняты в целях улучшения положения в сфере здравоохранения в сельских районах. |
Please indicate which legal regime is applied to detainees on remand and what specific practical measures have been applied to them. |
Просьба сообщить, какой юридический режим действует в отношении содержащихся под стражей подследственных и какие практические меры к ним применяются. |
Please provide statistical information on the investigations, prosecutions/proceedings and convictions/sanctions in such cases and what specific measures have been taken to prevent and combat this violence. |
Просьба представить статистическую информацию о расследованиях, преследовании/судебных разбирательствах и приговорах/санкциях, принятых в таких случаях, и о том, какие меры были приняты для предотвращения этого насилия и борьбы с ним. |
Parties must know in advance what consequences will ensue for a particular violation. |
Сторонам необходимо заранее знать, какие последствия наступят в случае того или иного нарушения. |
One delegation asked what steps the secretariat had taken to hedge in order to minimize the adverse impact of fluctuations in exchange rates. |
Представитель одной делегации интересовался, какие меры секретариат принял в порядке страхования от потерь, с тем чтобы ослабить отрицательное воздействие колебаний валютных курсов. |
The region must look within, sharing experiences within Latin America and the Caribbean to determine what social programmes are worth replicating. |
Регион должен изыскивать внутренние ресурсы и наладить обмен опытом между странами Латинской Америки и Карибского бассейна с целью определить, какие социальные программы достойны дупликации. |
Please indicate what measures have been taken to improve this situation and provide data on the current effective occupancy rate of those premises. |
Просьба указать, какие меры принимаются с целью исправления такого положения и представить данные о фактической численности лиц, содержащихся в таких помещениях. |
The remaining sections of this chapter specify what issues these detailed rules should address and how they should be formulated. |
В остальных разделах этой главы конкретно указывается, какие вопросы должны затрагиваться этими подробными правилами и каким образом эти правила должны быть сформулированы. |
Please indicate what concrete measures have been taken to address the issue of unwanted pregnancies and of abortions, especially among adolescents. |
Просьба сообщить, какие конкретные меры были приняты для решения проблем нежелательной беременности и абортов, особенно среди девушек подросткового возраста. |
The author states that it remains unclear what other kind of follow-up mechanisms were discussed and decided upon prior to the expulsion. |
Как указывает автор сообщения, остается неясным, какие другие виды механизмов последующих действий обсуждались и были согласованы до высылки. |
He asked the delegation to inform the Committee what measures were being taken by the Government in that regard. |
Он просит делегацию информировать Комитет о том, какие меры принимаются правительством в этой связи. |
It was not possible to imagine what mitigating factors had persuaded a court to reduce the former's sentence. |
Трудно представить, какие смягчающие обстоятельства побудили суд сократить срок тюремного заключения Лагассо. |
He would like to know what action had been taken by the Moroccan authorities to inquire into those disappearances. |
Г-н Крецмер хотел бы узнать, какие меры были приняты марокканскими властями для расследования этих исчезновений. |
She wondered why that was so and what was being done to improve the situation. |
Оратор спрашивает, чем это обусловлено и какие меры принимаются для улучшения ситуации в этой области. |