Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Ms. Popescu, noting that the Strategic Plan on Gender Equality 2006-2011 would be superseded by a new plan for the period 2010-2015, asked what the major challenges encountered during the first plan had been, and what the aims of the second plan were. Г-жа Попеску, отмечая, что Стратегический план по вопросам гендерного равенства на 2006 - 2011 годы будет заменен новым планом на период 2010 - 2015 годов, задает вопрос, какие основные проблемы были выявлены в процессе осуществления первого плана и в чем состоят цели второго плана.
Following every military operation "of any kind, a field investigation is conducted in order to examine the performance of the forces and to learn what aspects should be preserved and what aspects should be improved". После каждой военной операции "любого рода проводится расследование на месте по ее итогам в целях изучения эффективности действий вооруженных сил и выяснения того, какие их аспекты следует сохранить, а какие надлежит усовершенствовать".
There is a real need for the Secretariat to inform and consult the Member States about what organizations are invited to take part in the working groups and plenary sessions based on what is practised by many international organizations. Существует реальная потребность в том, чтобы Секретариат информировал государства-члены и консультировался с ними по поводу того, какие организации приглашены принять участие в работе рабочих групп и пленарных заседаний, исходя из того, какая практика существует во многих международных организациях.
How often and to what extent do the financial intelligence units of Member States exchange information and what systems do Member States have in place to facilitate this? Как часто и в какой мере подразделения финансовой разведки государств-членов обмениваются информацией и какие системы созданы государствами-членами для содействия этому?
She would also like to know what was the role of the Guyana Gold Board, who were its members, whether any women were members, what procedures existed to monitor profits derived from gold, and whether women profited from gold. Оратор также хочет знать, какова роль Совета Гайаны по золоту, кто в него входит, есть ли в его составе женщины, какие существуют процедуры мониторинга прибылей, получаемых от торговли золотом, и приносит ли золото какую-либо пользу женщинам.
More clarity and detail would be useful, however, on the questions of what is meant by the reference to collective claims, and what kinds of collective claims are referred to. Вместе с тем было бы полезно внести дополнительную ясность и привести дополнительные подробности в вопросах о том, что понимается под коллективными исками и какие виды коллективных исков имеются в виду.
Now is the time for someone to explain precisely what rights we have when we live within these fences and what recourse we have if we feel those rights have been abridged. Сейчас настало время объяснить конкретно, какие права мы имеем, живя за этими ограждениями, и куда обратиться за помощью, если эти права нарушены.
Next thing we knew, he was telling us what wars to start, what countries to invade. Следующее что мы узнали, так это что он говорил нам какие войны начинать, в какие страны вторгаться.
If they mean what I think they do, then there's no telling what terrible things Если это значит то, что я думаю, Страшно представить какие ужасные вещи может совершить Ричард.
And I don't know what kind of checking up you did on me, or what it is you think you know, but the only reputation I have is for sticking to the rules. И я не знаю, какие справки ты навёл насчёт меня или что тебе кажется ты обо мне знаешь, но я заработала себе репутацию соблюдая правила.
It must be asked what kind of abuses, precisely, the system is designed to root out; Необходимо установить, какие конкретно злоупотребления система должна искоренить;
The Administration can attest as to which activities have been implemented with these funds and what achievements have been obtained. Администрация может представить информацию о том, какие мероприятия осуществляются за счет этих средств и какие результаты были достигнуты.
Strategic planning, in which what is to be achieved and how the goals will be met are set out, is at the heart of programme management. Стратегическое планирование лежит в основе управления программами; в его рамках определяется, какие цели необходимо достичь и каким образом этого добиться.
Any proposal should therefore start with a discussion of what safeguards could guarantee the independence of a body in charge of adjudicating on sovereign claims. Любое предложение должно, соответственно, начинаться с обсуждения того, какие гарантии будут обеспечивать независимость органа, отвечающего за вынесение решений по суверенным претензиям.
In addition to considering the Court's pronouncements about methodology, it was necessary to examine what the Court had done, in practice, in particular cases. В дополнение к рассмотрению мнений Суда относительно методологии необходимо изучить, какие практические решения Суд принимал в связи с конкретными делами.
We respectfully invite the members of this Council to prepare for this eventuality and to consider what implementation modalities could be made available to the parties. Со всем уважением мы просим членов этого Совета быть готовыми к такому развитию событий и продумать, какие формы осуществления могут быть предложены сторонам.
First, their legal status depends on what functions are entrusted to them, not the manner of their remuneration. Во-первых, их юридический статус зависит от того, какие функции им вверены, а не от способа их вознаграждения.
Ms. Crickley asked what measures the State party proposed to take if the standards laid down in the Guiding Principles on Business and Human Rights were breached. Г-жа Крикли спрашивает, какие меры намерено принять государство-участник в случае нарушения требований, предусмотренных в Руководящих принципах предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
He wished to know how the international economic crisis had affected the social situation in the country and what measures had been taken to prevent and combat propaganda by extremist political parties. Докладчику хотелось бы узнать, как мировой финансовый кризис повлиял на развитие ситуации в стране и какие меры были приняты для предупреждения и пресечения пропаганды экстремистских политических партий.
The Committee had published guidelines to inform the States parties of what steps to take in order to follow up on its recommendations. Комитет опубликовал для государств-участников руководящие принципы, чтобы они знали, какие меры следует принимать для выполнения этих рекомендаций.
She would therefore like to know what enforcement measures had been put in place to ensure that the perception gap was closed. Поэтому она хотела бы знать, какие меры обеспечения были приняты для того, чтобы изжить такие представления.
He asked what measures the Portuguese authorities were contemplating in order to rectify that situation. Какие меры намерены принять португальские власти, для того чтобы исправить эту ситуацию?
He wished to know what measures the Government had taken or planned to take to fight discrimination against women belonging to minorities or vulnerable groups. Он хотел бы узнать, какие меры приняты или планируется принять в целях борьбы с дискриминацией, которой подвергаются женщины из числа меньшинств или уязвимых групп.
In that connection, queries were raised on what mechanism existed in ECLAC to expand the framework to other areas, such as legislative and operational activities. В этой связи были заданы вопросы о том, какие в ЭКЛАК имеются механизмы для распространения сферы ее деятельности на другие области, такие как законодательная и оперативная деятельность и т.д.
While the administration knows what replacement business processes it wishes to implement, simply building and rolling out a new information technology system that incorporates those processes will not deliver the intended benefits. Хотя администрация знает, какие именно новые рабочие процессы она хочет внедрить взамен существующих, на основе одной лишь разработки и развертывания новой системы информационных технологий, включающей в себя эти процессы, не удастся добиться желаемых выгод от осуществления проекта.