It is not completely clear what criteria underlie the proposal that the bibliographical database should be a selective one. |
Не совсем ясно, какие критерии лежат в основе предложения о том, что библиографическая база данных должна быть селективной. |
He asked what penalties were laid down for acts of torture. |
Было бы интересно знать, какие меры наказания предусмотрены за применение пыток. |
Furthermore, the Insurance Section was not able to confirm what action had been taken to address the issues raised in the inspection. |
Кроме того, Секция страхования не смогла указать, какие меры были приняты для решения вопросов, поднятых в ходе инспекции. |
Members deliberated as to what elements should be included in the review. |
Члены обсудили вопрос о том, какие элементы должны быть включены в обзор. |
He asked what the State might do to promote multi-denominational schools, of which there were very few. |
Он спрашивает, какие меры могло бы принять государство с целью поощрения межконфессиональных школ, число которых является крайне ограниченным. |
However, scepticism was expressed about the use of questionnaires to find out what action was being taken by Governments in that respect. |
Вместе с тем высказывались скептические оценки использования вопросников для установления того, какие меры предпринимаются правительствами в этой связи. |
After reviewing the results of the technology needs survey, the SBSTA may wish to consider what the next steps should be. |
Проанализировав результаты обзора технологических потребностей, ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие шаги следовало бы предпринять в будущем. |
Most Parties did not specify what methods they used. |
Большинство Сторон не указали, какие конкретно методы они использовали. |
The Committee is not competent to decide what would be preferable in cases like that of the present communication. |
Комитет не компетентен решать, какие действия были бы предпочтительными в ситуации, аналогичной той, которая описывается в настоящем сообщении. |
He also wondered what was the current employment situation of police officers and doctors formerly associated with acts of torture. |
Кроме того, следует также задать вопрос о том, какие должности занимают в настоящее время служащие полиции и врачи, которые ранее привлекались к участию в актах пыток. |
RFLP is useful for quick analysis when the analyst has a fairly good idea of what agents might be in a sample. |
ПРФ используется для экспресс-анализа, когда исследователь достаточно хорошо знает, какие вещества могут присутствовать в образце. |
It would be useful to know, more particularly, what bodies were responsible for overseeing the conduct of the police. |
В более конкретном плане хотелось бы получить информацию о том, какие органы осуществляют надзор за деятельностью полиции. |
He wondered what criteria and procedures were applied in connection with the establishment of political parties. |
Г-н Андо хотел бы знать, какие критерии и процедуры применяются при создании политических партий. |
The Mexican delegation had not indicated what changes it wished in article 3, paragraph 3. |
Делегация Мексики не указала, какие изменения она хотела бы сделать в пункте З статьи З. |
As to what States had to be parties to the Statute, her delegation preferred option 1 for article 7. |
В отношении вопроса о том, какие государства должны быть участниками Статута, ее делегация предпочитает вариант 1 для статьи 7. |
He asked what other nationalities also had the right to resettle in the territories from which they had been deported. |
В этом контексте он спрашивает также, какие другие народности получили право возвратиться на территории, с которых они были изгнаны. |
Referring to subparagraph 8 (a), he asked what specific legislation had been adopted to combat racial discrimination. |
Касаясь подпункта 8 а), он спрашивает, какие конкретные законы были приняты для борьбы с расовой дискриминацией. |
He asked what results it had achieved to date. |
Он спрашивает, какие результаты достигнуты к настоящему времени. |
He asked the delegation to indicate what additional measures the Jordanian authorities intended to take in the socio-economic field. |
Г-н Валенсия Родригес просит делегацию сообщить, какие дополнительные меры намерены принять власти Иордании в социально-экономической сфере. |
He asked the delegation to indicate what measures were envisaged to that end. |
Г-н Дьякону просит делегацию сообщить, какие меры предусмотрено принять с этой целью. |
At the same time, it is important to know what indicators would best portray the key issues and expected results that have been identified. |
В то же время важно знать, какие показатели будут лучше всего характеризовать определенные ключевые проблемы и планируемые результаты. |
Can he tell us what Ugandan dissidents are in Kasindi? CONCLUSION |
Не может ли он нам сообщить, какие угандийские диссиденты находятся в Касинди? |
However, it was necessary to determine what services were available for adolescent and young married couples. |
Однако необходимо определить, какие услуги предоставляются подросткам и молодым супружеским парам. |
In order to support the Organization, people needed to understand what it stood for. |
Чтобы поддержать Организацию, людям необходимо понять, какие интересы она отстаивает. |
The question was what the Committee could do in such cases. |
Следовательно, необходимо знать, какие меры в подобном случае может принять Комитет. |