Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
International solidarity became a reality after the Second World War, when certain systems showed what kind of horrors humankind is capable of perpetrating. Международная солидарность стала реальностью после Второй мировой войны, когда некоторые политические системы показали, какие ужасы человечество способно совершать.
It asked what legislative and other steps were planned to guarantee quality and inclusive education for children with disabilities. Она просила сообщить, какие законодательные и иные меры запланированы с целью обеспечения качественного и инклюзивного образования для детей-инвалидов.
It asked what specific measures had been adopted to prevent and combat corruption in the judiciary and public health sectors. Она поинтересовалась, какие конкретные меры были приняты для предупреждения и пресечения коррупции в секторах судопроизводства и общественного здравоохранения.
It asked what steps would be taken to mitigate its concern over conflicts of interest within the Superior Council of Magistracy. Она просила сообщить, какие меры могут быть приняты, для того чтобы развеять ее опасения по поводу конфликта интересов внутри Высшего совета магистратуры.
It asked what measures the Malian authorities had taken to support displaced populations. Она спросила, какие меры власти Мали приняли для поддержки перемещенных групп населения.
Canada asked Mali what measures and legislation had been taken to counter the practice of FGM since 2008. Канада спросила Мали, какие меры и законоположения были введены с 2008 года для борьбы с практикой КЖПО.
It also asked what further measures would be taken to address the special needs of indigenous children, especially regarding the right to education. Она также задала вопрос, какие дополнительные меры планируется принять для удовлетворения особых потребностей детей коренных народов, прежде всего в отношении их права на образование.
Belgium was concerned about extrajudicial executions and combating impunity, and asked what measures were being taken to advance prosecutions. Бельгия выразила обеспокоенность в связи с внесудебными казнями и борьбой с безнаказанностью и поинтересовалась, какие меры осуществляются для ускорения судебных разбирательств.
It asked what measures were in place to ensure torture was investigated and punished. Она просила сообщить, какие меры принимаются для обеспечения расследования случаев пыток и наказания за них.
It asked what steps were envisaged to prevent new legislation from imposing financial or administrative obstacles on NGOs. Бельгия просила пояснить, какие меры планируются принять для недопущения установления в новых законах финансовых или административных барьеров для деятельности НПО.
Canada requested what measures had been taken in this regard and when Cameroon was expected to abolish that penalty. Канада спросила, какие меры были приняты в этом отношении и когда Камерун намеревается упразднить такое наказание.
Since conditions in detention facilities gave rise to concern, it asked what measures had been taken to improve the situation. Поскольку условия в исправительных учреждениях вызывают обеспокоенность, она спросила, какие меры были приняты для улучшения положения.
Poland asked what measures had been taken to implement the 2011 recommendations by CAT regarding improvement of detention conditions. Представитель Польши спросил, какие меры были приняты для выполнения рекомендаций КПП 2011 года, касающихся улучшения условий содержания заключенных.
She also wished to know what other avenues would be available to the Commission of Inquiry in order address the reported grievances. Она хотела бы также узнать, какие другие возможности имеются в распоряжении Комиссии по расследованию для рассмотрения поступивших жалоб.
She asked what States or regions would be examined next in the study currently being conducted. Оратор интересуется, какие государства или регионы будут далее изучаться в рамках проводимого в настоящее время исследования.
She asked what specific targets would be established to achieve that ambitious goal. Она спрашивает, какие конкретные задачи предполагается поставить для достижения этой амбициозной цели.
It would like the Secretariat to clarify what channels had been established to communicate with the Member States' permanent missions. Она хотела бы, чтобы Секретариат уточнил, какие каналы связи с постоянными представительствами государств-членов имеются в наличии.
He asked the panellists what measures must be taken to strengthen developing countries' resilience in the face of external shocks. Оратор спрашивает участников обсуждения, какие меры надо принять для того, чтобы укрепить способность развивающихся стран противостоять внешним потрясениям.
It asked what measures were being taken to bring offenders to justice. Был задан вопрос о том, какие принимаются меры для привлечения виновных к судебной ответственности.
His delegation would be interested in learning more about what areas beyond trade and investment the Study Group intended to explore. Делегация его страны хотела бы больше узнать о том, какие еще сферы, помимо торговли и инвестиций, намерена изучать Исследовательская группа.
He asked what further steps could be taken to improve the prosecution of offenders, including within the framework of transitional justice. Оратор спрашивает, какие дальнейшие шаги можно предпринять в целях улучшения ситуации с преследованием правонарушителей, в том числе в рамках правосудия переходного периода.
Drawing on the example of the Kampala Convention, she asked what factors were essential for advancing the protection of IDPs. Опираясь на пример Кампальской конвенции, оратор интересуется, какие факторы играют ключевую роль в обеспечении более эффективной защиты ВПЛ.
His delegation also wondered what steps States could take to strike a balance between promoting sustainable fisheries and meeting fish consumption needs. Его делегация также интересуется, какие шаги могли бы предпринять государства для обеспечения баланса между обеспечением неистощительного ведения рыболовства и удовлетворением потребностей в рыбных продуктах.
His delegation wondered what institutional mechanisms were required to open up those markets to traditional fishers. Его делегация хотела бы узнать, какие необходимы институциональные механизмы, чтобы открыть такие рынки для традиционных рыболовов.
It therefore wondered what steps had been or would be taken to preserve the integrity of that process. Поэтому Лихтенштейн хотел бы узнать, какие меры были или будут приняты для сохранения целостности этого процесса.