She enquired what further action had been taken on those recommendations since the publication of the report. |
Она спрашивает, какие дальнейшие меры были приняты по этим рекомендациям с момента публикации доклада. |
She also wondered what action had been taken to address reported human rights violations at the police holding cell in Villa Vieja. |
Она также интересуется, какие меры были приняты для устранения нарушений прав человека, о которых сообщалось, в полицейском карцере в Вилла-Вьеха. |
He also wished to know what institutional guarantees had been adopted. |
Он также хотел бы выяснить, какие институциональные гарантии были приняты. |
He therefore asked what measures were taken to ensure that all asylum applications were thoroughly reviewed. |
В этой связи он спрашивает, какие меры предпринимаются по обеспечению тщательного рассмотрения всех заявлений о предоставлении убежища. |
It would be interesting to learn what procedures were used to evaluate refugee status. |
Было бы интересно узнать, какие процедуры используются для оценки статуса беженца. |
She asked in particular what grounds justified the removal of a judge. |
Она спрашивает, в частности, какие мотивы могут являться основанием для отрешения судьи от должности. |
It would be useful to learn what methods the police would use to tackle the escalating level of violence in the State party. |
Было бы полезно узнать, какие методы используются полицией для борьбы с ростом насилия в государстве-участнике. |
It would be interesting to know what measures had been taken to remedy that situation. |
Было бы интересно узнать, какие принимаются меры для исправления этой ситуации. |
He asked what steps the Government was taking to deal with the new groups. |
Он спрашивает, какие шаги предпринимает правительство по борьбе с этими новыми формированиями. |
He asked whether there was distrust of Supreme Court judges and what measures the Government planned to take to address that problem. |
Он спрашивает, представляет ли это собой недоверие к судьям Верховного Суда, и какие меры планирует принять правительство для решения этой проблемы. |
He asked what specific measures were being taken to protect human rights defenders and trade union leaders from violence by illegal armed groups. |
Он спрашивает, какие конкретные меры принимаются для защиты правозащитников и лидеров профсоюзов от насилия со стороны незаконных вооруженных формирований. |
She wished to know what guarantees existed in such cases for citizens in Moldova. |
Она хотела бы узнать, какие гарантии существуют в таких случаях для граждан Молдовы. |
Article 131 of the Penal Code provides for when and what kind of medical procedures may be conducted without the said person's consent. |
В статье 131 Уголовного кодекса предусматривается, когда и какие медицинские процедуры можно проводить без согласия соответствующего лица. |
Moreover, it would be helpful to know what remedies were available for irregularities occurring during the state of emergency. |
Кроме того, было бы полезно знать, какие средства обжалования предусмотрены на случай совершения нарушений в период действия чрезвычайного положения. |
He asked what concrete action had been undertaken in relation to the various instruments and initiatives mentioned in paragraph 204. |
Он спрашивает, какие были предприняты конкретные действия в отношении различных инструментов и инициатив, речь о которых идёт в пункте 204. |
He asked how the Netherlands was responding to that problem and what measures it was taking to oversee reporting procedures. |
Он спрашивает, как Нидерланды решают эту проблему и какие предпринимаются меры контроля в отношении процедур отчётности. |
It would be useful to know what measures were being taken to overcome that problem. |
Было бы полезно узнать, какие меры принимаются в этом направлении. |
He asked what steps the Swiss authorities planned to take to effectively protect immigrant women from domestic violence. |
Он спрашивает, какие шаги намерены предпринять швейцарские органы власти по эффективной защите от бытового насилия женщин из числа иммигрантов. |
She wished to know what action was taken in the criminal justice system to prevent domestic violence. |
Она просит сообщить, какие меры принимаются по линии системы уголовного правосудия для недопущения бытового насилия. |
She asked what measures the State party was taking to improve literacy levels, particularly as illiteracy was widespread among women. |
Она спрашивает, какие меры предпринимаются государством-участником для повышения уровня грамотности, особенно учитывая распространенность явления неграмотности среди женщин. |
It must be ascertained how far those States were prepared to go and what constraints they were willing to apply. |
Надо установить, как далеко готовы пойти эти государства и какие ограничения они намерены применять. |
A question was raised by a delegation as to what criteria should be used in finding a common denominator. |
Одной делегацией был поднят вопрос о том, какие критерии надлежит использовать при нахождении общего знаменателя. |
If so, please indicate what steps have been taken to implement this policy. |
В случае положительного ответа просьба указать, какие предпринимаются шаги в целях реализации этой политики. |
Please indicate what actions have been carried out for the implementation of the United Nations Security Council resolution 1325 and explain the results achieved. |
Просьба указать, какие меры были приняты для осуществления резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и пояснить достигнутые результаты. |
It would be helpful to know what had been done to reduce the number of trafficking cases in the Netherlands. |
Было бы интересно узнать, какие меры были приняты для снижения числа случаев торговли людьми в стране. |