Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Consideration was given to what actions were in the realm of the possible and the importance of dialogue in moving the issue forward. Внимание уделялось вопросу о том, какие меры можно осуществить, и важности диалога для продвижения в этом направлении.
We have engaged the whole spectrum of the opposition to explain what is required of them alongside the Government's implementation of its obligations. Мы связались с самыми различными оппозиционными группами, чтобы разъяснить им, какие именно действия они должны предпринимать одновременно с действиями правительства по выполнению его обязательств.
The stakeholders were requested to provide their views on what specifications, if any, they considered to be necessary in order that UNFC-2009 could adequately serve their needs. Заинтересованным сторонам было предложено изложить свои взгляды на то, какие спецификации, если таковые имеются, по их мнению, необходимы для того, чтобы РКООН-2009 могла адекватно удовлетворять их нужды.
The time has come for the Council to discuss what type of effective action it can take against the spoilers of the Somali peace process. Совету пора обсудить вопрос о том, какие эффективные действия он может предпринять в отношении деструктивных сил, препятствующих мирному процессу в Сомали.
The expert meeting will provide an opportunity to examine what developing countries need to do to build a sustainable tourism sector that contributes to structural transformation, inclusive economic development and poverty reduction. Совещание экспертов даст возможность изучить, какие меры необходимо принять развивающимся странам для создания устойчивого туристического сектора, который способствовал бы структурным преобразованиям, объединяющему экономическому развитию и борьбе с нищетой.
Mexico's attention needed to be drawn to the problem, and she asked the NGOs what specific measures they were taking to address the situation. Она считает, что Мексике следует обратить внимание на эту проблему, и обращается к НПО с вопросом о том, какие конкретные меры те принимают по исправлению данной ситуации.
Infrastructure development: what kinds of partnerships work? Развитие инфраструктуры: какие разновидности партнерств действительно работают?
The few companies holding the worldwide market for outdoor advertising, including in bus or train stations and airports, can end up deciding what is displayed in the public space. Несколько компаний, которым принадлежит всемирный рынок наружной рекламы, включая рекламу в автобусах, на железнодорожных станциях и аэропортах, могут прекратить принимать решения о том, какие рекламные материалы могут размещаться в местах общественного пользования.
The objective of the report is to examine how the United Nations contracts such companies and what services are provided by them. Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы изучить, каким образом Организация Объединенных Наций заключает контракты с такими компаниями и какие услуги они оказывают.
The Working Group asked what action UNAMA would take if private security companies were found to be in breach of these United Nations standards and human rights norms. Рабочая группа поинтересовалась, какие шаги МООНСА будет предпринимать, если обнаружатся факты нарушения частными охранными компаниями этих стандартов Организации Объединенных Наций и норм прав человека.
Concerned individuals and groups can deliberate on what action to take and whom to involve among public and private institutions. Затрагиваемые индивиды и группы могут обсуждать, какие меры следует принять и какие государственные и частные учреждения стоит привлечь.
According to the requirements of ADN, what packages containing dangerous goods may not be transported? Какие упаковки с опасными грузами не должны перевозиться в соответствии с предписаниями ВОПОГ?
At what intervals should this examination be carried out? В какие промежутки следует провести эту проверку?
A question was raised as to what other human activities, beyond fishing, shipping and mining, would be regulated by a new instrument. Был затронут вопрос о том, какие другие виды деятельности человека, помимо рыболовства, судоходства и добычи, будут регулироваться новым документом.
Attention will be placed on what elements of this training are relevant for project managers (results-based budgeting), given the interrelationship between programmatic and fund management. Будет также уделено внимание определению того, какие элементы учебного курса будут актуальными для руководителей проектов (составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты) с учетом взаимосвязей между управлением программами и фондами.
If we decline, what are the alternatives? Если мы откажемся, какие альтернативы?
If the independent review application form is not complete, the secretariat shall notify the DOE by e-mail, explaining what needs to be completed. Если форма заявления о проведении независимого рассмотрения заполнена не полностью, секретариат по электронной почте уведомляет об этом НОО, поясняя, какие графы необходимо заполнить.
In particular, we encourage OEWG participants to deliberate on what measures that can be taken now, even without the participation of all nuclear-armed states. В частности, мы призываем участников Рабочей группы открытого состава обсудить вопрос о том, какие меры могут быть приняты сейчас, даже без участия всех государств, обладающих ядерным оружием.
There could be value in examining the various building blocks suggested with a view to identifying what actions are necessary to take them forward. И быть может, имело бы смысл изучить различные предлагаемые строительные блоки с целью определить, какие действия необходимы для их поступательной реализации.
From that point of departure, the group had asked what economic and social rights were currently recognized to irregular migrants under international law. Исходя из этой отправной точки, группа поставила вопрос о том, какие социально-экономические права признаются в настоящее время за нелегальными мигрантами в рамках международного права.
Insofar as international organization practice could be relevant, some members called for consideration of precisely what forms such practice could take. Поскольку практика международных организаций может иметь актуальное значение, некоторые члены Комиссии призвали рассмотреть вопрос о том, какие именно формы может принимать такая практика.
The Commission has thought about what conditions would normally have to be present for an act to constitute genocide. Комиссия думала о том, какие условия должны, как правило, существовать для того, чтобы какой-то акт представлял собой геноцид.
Press statements could have real value, conceded a delegate, but the members should be careful about what signals others might read into them. Заявления для прессы могут иметь реальную ценность, признал один из делегатов, но члены должны быть бдительны в отношении того, какие сигналы другие могут из них получить.
It is essential to identify which types of data are needed and with what level of precision for assessing the impacts of climate change on water resources. Важно определить, какие типы данных необходимы и какой уровень точности они должны иметь для оценки воздействий изменения климата на водные ресурсы.
It was also asked which preparedness data would need to be mapped and what would be the parameters of quality and timeliness. Были заданы также вопросы о том, какие данные о готовности необходимо будет отражать на картах и каковы будут параметры качества и своевременности.