Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
It wanted to know what further measures Nicaragua intended to take regarding the overcrowding in prisons and the hostile environment for human rights defenders and journalists. Она хотела бы знать, какие дальнейшие меры намерено принять Никарагуа в отношении переполненности тюрем и враждебной обстановки по отношению к правозащитникам и журналистам.
Norway was grateful to the Special Rapporteur for his efforts to address them and would like to know what he considered top priorities for combatting torture and ill-treatment. Норвегия признательна Специальному докладчику за его усилия по устранению этих проблем и хотела бы узнать, какие задачи он считает приоритетными в борьбе с практикой применения пыток и жестокого обращения с заключенными.
She asked the Special Rapporteur to expand on what features should appear in legislation to balance the need to protect individual rights and freedoms with the imperative to combat terrorism. Оратор просит Специального докладчика более подробно рассказать о том, какие положения должны включаться в законодательства в целях обеспечения сбалансированного учета как необходимости защиты прав и свобод личности, так и насущных задач в сфере борьбы с терроризмом.
Her delegation wondered what could be done to prevent that form of violence, which occurred in environments where women often felt the most safe. Делегация страны оратора хотела бы узнать, какие меры можно принять для предотвращения этой формы насилия, которое происходит в условиях, где женщины чувствуют себя в наибольшей безопасности.
If so, what ethical questions does it raise? Если да, то какие этические вопросы возникают в связи с этим?
It welcomed the establishment of the National Human Rights Commission, and asked what further human rights indicators would be developed by that body. Она приветствовала создание Национальной комиссии по правам человека и осведомилась, какие дальнейшие показатели в области прав человека будут разработаны данным органом.
Please indicate what measures have been taken or are envisaged to increase the low level of women in decision-making positions in the private sector and public enterprises. Просьба указать, какие меры приняты или предусмотрены для повышения низкого уровня представленности женщин на руководящих постах в частном секторе и на государственных предприятиях.
Those officials should receive appropriate cultural, legal and gender-sensitive training on what steps need to be taken for the protection of such women and girls. Эти должностные лица должны проходить надлежащую культурную и правовую подготовку с учетом гендерной проблематики, чтобы знать, какие шаги необходимо предпринять для обеспечения защиты таких женщин и девочек.
Please clarify what measures have been taken to facilitate women's access to higher ranks in the diplomatic service (para. 137). Просьба сообщить, какие меры были приняты в целях предоставления женщинам более широких возможностей в плане назначения на высокие должности в сфере дипломатической службы (пункт 137).
Specifically, what measures have been taken to resolve inconsistencies in data sources and research methodologies? В частности, какие меры были приняты для устранения несоответствий, касающихся источников данных и методов исследования?
Please also explain what steps have been taken to integrate the concept of reasonable accommodation in the legislation of the State party, including as regards obligations for employers. Просьба также пояснить, какие шаги были предприняты для интеграции концепции о включении в законодательство государства-участника разумных мер, в том числе в отношении обязательств работодателей.
Furthermore, please indicate what steps are envisaged to ensure that informed consent is obtained from women with disabilities who undergo abortion or sterilization. Кроме того, просьба указать, какие шаги планируется предпринять для получения информированного согласия женщин-инвалидов, которые подвергаются абортам или стерилизации.
Please indicate what steps have been taken by the State party to provide redress with regard to reported cases of forced eviction in Cluj-Napoca, Baia Mare and Eforie Sud. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником для предоставления возмещения в связи с сообщениями о случаях принудительного выселения в Клуж-Напоке, Бая-Маре и Эфорие-Суде.
Please indicate what measures are envisaged to tackle this problem more effectively and to ensure equal access for girls to all levels of education. Просьба сообщить, какие меры предполагается принять для более эффективного решения этой проблемы и обеспечения равного доступа девочек к образованию всех уровней.
Mr. Amir asked what steps the Swiss NGOs had taken to raise the general public's awareness of migrants' rights and the benefits of migration to society. Г-н Амир спрашивает, какие шаги предприняли швейцарские НПО по повышению информированности широкой общественности о правах мигрантов и о пользе миграции для общества.
Mr. Kemal asked what resources were available to the Luxembourg Reception and Integration Agency for combating prejudice and discriminatory attitudes, especially in the media. Г-н Кемаль спрашивает, какие средства выделяются люксембургскому Управлению по вопросам приема и интеграции (УИП) для борьбы с предрассудками и проявлениями дискриминации, в частности в средствах массовой информации.
It would be interesting to find out why that was so and what steps were being contemplated to reduce overcrowding in the prisons concerned. Было бы интересно узнать, каковы причины этого явления и какие меры предполагается принять, чтобы разгрузить переполненные исправительные учреждения.
He commended the Committee for pioneering a progressive follow-up strategy and asked what actions could be taken to further encourage States parties to put into practice the Committee's recommendations. Он благодарит Комитет за подготовку первой прогрессивной стратегии последующих действий и спрашивает, какие действия можно предпринять для дальнейшего стимулирования выполнения государствами-членами рекомендаций Комитета.
It asked what practical measures had been taken to increase the participation of women in civic and professional spheres and combat domestic violence. Она задала вопрос о том, какие практические меры были приняты с целью активизации участия женщин в гражданской и профессиональной сферах, а также по борьбе с насилием в семье.
Twenty years later, the question is whether progress has been achieved and, if not, what challenges remain to be addressed in order to attain the ideal. Двадцать лет спустя вопрос состоит в том, был ли достигнут прогресс и если нет, то какие проблемы остается решить, чтобы достичь идеала.
Although those efforts to sharpen the Department's overall strategic focus are encouraging, it is too soon to determine what specific changes have resulted in its work programme and activities. Несмотря на то что усилия, в целом направленные на повышение степени стратегической направленности деятельности Департамента, вселяют надежду, пока слишком рано говорить о том, какие конкретные изменения были внесены в его программу работы и мероприятий.
If the private sector is large enough, it might even have on staff a researcher who has more comprehensive knowledge of what governmental agencies provide. Если частный сектор является достаточно большим, он может даже иметь исследователей, обладающих более обширными знаниями о том, какие данные предоставляют правительственные учреждения.
The workshop also gathered input from affected States and other stakeholder on what aspects should be covered by guidelines to be established. Практикум также собрал лепты затронутых государств и других заинтересованных субъектов на тот счет, какие аспекты следует охватить устанавливаемыми руководящими принципами.
Furthermore, please indicate which type of appeal mechanisms are in place, whether anyone has appealed and, if so, what the outcome was. Кроме того, просьба сообщить, какие механизмы обжалования созданы, обращался ли кто-либо с обжалованием, и если да, то каковы результаты.
She questioned the acts of violence against migrants and asked what measures had been taken to put an end to such situations. Обращая внимание на акты насилия в отношении мигрантов, г-жа Свеосс интересуется тем, какие меры были приняты, чтобы положить им конец.