The Secretariat should provide an explanation together with an indication of what action it intended to take. |
Секретариат должен представить объяснение наряду с информацией о том, какие меры он предполагает принять. |
It was not specified in paragraph 5 what the principal legal systems of the world were. |
В пункте 5 не уточняется, какие системы являются основными правовыми системами мира. |
He asked what the consequences would be for MINURSO if the informal consultations were delayed. |
Оратор интересуется также, какие последствия для МООНРЗС могла бы иметь отсрочка неофициальных консультаций. |
He asked when the High Commissioner might visit Jammu and Kashmir and what interim measures he would consider taking before doing so. |
Выступающий интересуется, когда Верховный комиссар сможет посетить Джамму и Кашмир и какие промежуточные меры ему видятся до этого визита. |
Paragraphs 276-279 of the plan explained what actions UNICEF took when income varied from projections. |
В пунктах 276-279 плана разъясняется, какие меры принимаются ЮНИСЕФ в случае расхождения фактических поступлений с расчетными. |
There's no telling what delights the night will have in store. |
Никто не знает какие удовольствия ночь уготовила нам. |
The Special Rapporteur asked what had been done by the Yugoslav authorities in response to the allegations. |
Специальный докладчик задал вопрос, какие действия были предприняты югославскими властями по вышеизложенным фактам. |
The individual may find out what information is held about him, challenge its accuracy and in certain circumstances claim compensation. |
Данное лицо имеет право получить информацию о том, какие данные на него имеются, оспорить их точность и в определенных обстоятельствах потребовать компенсации. |
And what we find is that the world does not conform to any bureaucratic structure or organizational chart. |
И мы видим, что мир не укладывается ни в какие бюрократические структуры или организационные схемы. |
Furthermore, the draft articles should have specified what organ or organs were empowered to authorize operations. |
Кроме того, следовало бы уточнить, какие именно органы будут уполномочены санкционировать операции. |
I never know what service is being provided. |
Я не в курсе, какие предоставляются услуги. |
You know what else a reputable paper is? |
Ты знаешь какие еще газеты авторитетны? Нью Йорк Таймс, |
Yes, but what properties has it? |
Да, но какие у него есть свойства? |
I don't know what problems you were having with your marriage or anything... |
Я не знаю какие проблемы у вас были с вашим браком или еще что... |
Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of once they abandon dignity. |
Потому что я знаю на какие необычайные подвиги способны люди, когда они теряют чувство собственного достоинства. |
I know what your allegiances are, Mr. Mayor |
Я знаю, какие у вас политические пристрастия, мсье мэр. |
So what symptoms would she have? |
Какие у нее могли бы быть симптомы? |
And what an exciting few days it has been. |
И какие же волнующие это были дни. |
Well, you don't know what those verbs are. |
Ну, ты же не знаешь, какие будут глаголы. |
The United States government sees Bohm as a threat, and no matter what its flaws... |
Правительство США видит в Боме угрозу, и какие бы недостатки оно не имело... |
I'm just wondering what evidence persuaded a judge to sign a warrant for such an extensive operation. |
Просто интересно, какие улики убедят судью выписать ордер на такую серьёзную операцию. |
He has no idea what we intend to do with it. |
Он и не подозревает, какие у нас на него планы. |
I'm curious to know what your game-changer is. |
Мне интересно, какие у тебя есть идеи. |
Who knows what havoc she will wreak when she resurfaces. |
Кто знает, какие разрушения она принесёт, пока она на свободе. |
Director J'onzz, I will let you know when I decide what those consequences will be. |
Директор Дж'онн, я дам вам знать, когда я решу, какие будут последствия. |