Ms. Gaspard asked what was being done to encourage women to exercise their right to vote. |
Г-жа Гаспар спрашивает, какие предпринимаются шаги для побуждения женщин к осуществлению их избирательного права голоса. |
It was unclear, therefore, what protections existed for such women. |
В связи с этим непонятно, на какие средства защиты могут рассчитывать такие женщины. |
She wished to know what measures had been drawn up under the Plan of Action 2000-2004 to address that situation. |
Она желает знать, какие меры предусмотрены в плане действий на 2000 - 2004 годы в целях рассмотрения этого положения. |
In addition, it would be useful to know what were the inheritance laws affecting married women. |
Кроме того, было бы полезно знать, какие законы о наследовании касаются замужних женщин. |
The Government should explain what measures it was taking to incorporate a gender policy into health services. |
Правительству следует разъяснить, какие меры оно принимает по учету гендерной проблематики в деятельности в области здравоохранения. |
She asked what was being done to address that problem. |
Она спрашивает, какие шаги предпринимаются для решения этой проблемы. |
She therefore asked what measures were envisaged to protect that large workforce. |
Поэтому она спрашивает, какие предусматриваются меры для защиты этого огромного сегмента рабочей силы. |
She also wished to know what steps were being taken to correct the situation. |
Она также интересуется, какие шаги предпринимаются для выправления этой ситуации. |
A four-year evaluation programme is underway to provide valuable information not only about what is having an effect but also how it works. |
В настоящее время осуществляется четырехлетняя оценочная программа, которая послужит ценным источником информации не только о том, какие методы борьбы являются эффективными, но и о том, какой именно эффект они дают. |
She wished to know what social security coverage was available to women working in farming and business who were classified as self-employed. |
Она хотела бы знать, какие льготы в рамках социального страхования предоставляются работающим на фермах и на предприятиях женщинам, относящимся к категории самостоятельно занятых лиц. |
It would be interesting to know what measures the Government was taking to recruit women into the diplomatic service. |
Было бы интересно узнать, какие меры принимает правительство по приему женщин на дипломатическую службу. |
It was of course the right of a sovereign State to decide what structure would be put in place to implement the Convention. |
Конечно же, каждое суверенное государств имеет право решать, какие структуры должны быть созданы в целях осуществления Конвенции. |
He asked what the Government was doing to educate judges and the general public in that regard. |
Он спрашивает, какие шаги предпринимает правительство для просвещения судей, а также населения в целом в этих вопросах. |
He asked what the penalty was for such acts. |
Он спрашивает, какие наказания предусмотрены за такие действия. |
He enquired what the penalty was for racial violence and for participation in racist organizations. |
Он хотел бы знать, какие меры наказания предусматриваются за насилие по признаку расы и участие в расистских организациях. |
She wished to know what kind of programmes had been set up. |
Она хотела бы знать, какие программы находятся в стадии реализации. |
He asked what results had been obtained to date in application of those provisions. |
Он спрашивает, какие результаты были достигнуты до настоящего времени в деле применения этих положений. |
If that were so, he asked what measures the Canadian Government was taking. |
Если это так, то он хотел бы узнать, какие меры были приняты в этой связи канадским правительством. |
Hungary continuously reviews its policies, with a view to establishing what further measures may be necessary. |
Она постоянно анализирует свою политику в этой области, с тем чтобы определить, какие еще меры необходимо принять. |
Business Collaboration Model - Implementation Guide describing what aspects need to be taken into account when applying a specific technology at the implementation layer. |
Справочник по реализации модели делового сотрудничества, описывающий, какие аспекты должны учитываться при применении конкретной технологии на уровне реализации. |
They can also assist in ensuring that bankers dealing with financial transfers know what activity to look out for. |
Кроме того, они могут оказать содействие в обеспечении того, чтобы банковские служащие, осуществляющие переводы финансовых средств, знали, на какие операции им следует обращать внимание. |
In developing its Tolerance and Non-Discrimination Programme, ODIHR had concentrated its efforts on understanding what activities were being undertaken by other organizations. |
При разработке своей программы пропаганды терпимости и недискриминации БДИПЧ сосредоточило свои усилия на изучении того, какие виды деятельности осуществляются другими организациями. |
Ms. JANUARY-BARDILL wondered what the Government was doing to encourage employers to hire people from minority groups. |
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ хотела бы знать, какие меры принимаются правительством для стимулирования работодателей к найму представителей меньшинств. |
The delegation should explain how the two systems interacted and what mechanisms resolved any conflicts that arose between them. |
Делегации следует пояснить, как взаимодействуют эти два компонента и какие существуют механизмы для урегулирования возникающих между ними разногласий. |
If not, what changes should be made? |
Если нет, то какие в нее следует внести изменения? |