Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Transformative land regeneration requires to understand first what are the drivers of land crisis; and second identifying grass-roots solutions to build resilience. Для обеспечения восстановления земель путем преобразований требуется, во-первых, понять, какие факторы способствуют возникновению земельного кризиса, а во-вторых, найти варианты решений проблемы повышения резильентности на низовом уровне.
Several challenges arose during the implementation of the SEEA 2003 in deciding what available data to use and how. В процессе внедрения СЭЭУ-2003 возник ряд проблем, связанных с решением вопроса о том, какие из имеющихся данных следует использовать и каким образом.
The statistical community can inform policy makers what data and indicators already exist, how they can be used, and where capacity building is needed. Статистическое сообщество может информировать директивные органы о том, какие данные и контрольные показатели уже имеются в наличии, как их можно использовать и где требуется наращивание потенциала.
He wished to know whether the State party planned to adopt specific legislation on gender equality and, if so, what it would contain. З Он желает знать, собирается ли государство-участник принять специальный закон о гендерном равенстве, и если да, то какие именно положения в него будут включены.
They will show what is technically feasible, on which problems technical research should focus, and which options and variations there are to choose from. Они покажут то, что технически осуществимо; на каких проблемах следует сосредоточить технические исследования; и какие есть варианты и вариации, чтобы произвести из них выбор.
The IAEA can only give an answer to this question when it would be clear what is required and which assumptions are made. МАГАТЭ сможет дать ответ на этот вопрос только тогда, когда станет ясно, что требуется и какие делаются допущения.
In order to be able to choose decent work it is important to recognize what options are available; however, restrictive cult environments interfere with free will and choice. Для того чтобы человек мог выбрать для себя достойную работу, важно, чтобы он знал, какие у него имеются варианты; но в обстановке действующих в сектах ограничений невозможно обеспечить свободное волеизъявление и свободу выбора.
Through worldwide consultation, all member States were solicited early in the process for their views on what should be covered in the guide. В начале указанного процесса в рамках глобальных консультаций у всех государств-членов были запрошены их мнения относительно того, какие вопросы должно охватывать данное пособие.
The aim is to evaluate what measures are needed to improve the conditions of detention for persons temporarily held in police custody. Цель этой программы заключается в определении того, какие меры необходимы для улучшения условий содержания лиц, находящихся под стражей в полиции.
Which problems have been identified in practice and what needs to be improved. какие проблемы и потребности в совершенствовании были выявлены на практике.
Fifth, what practical and effective measures to limit risks should be put in place by service providers? В-пятых, какие практические и эффективные меры по ограничению рисков должны принять поставщики услуг?
His delegation also believed that it would be useful to learn what actions management had taken in response to the reports prepared by the Investigations Division. Его делегация также считает, что будет полезно узнать, какие меры принимаются руководством в связи с докладами Отдела расследований.
It was also unclear what recourse was contemplated for breach of the code, in particular for breach of proposed article 6. Неясно также, какие средства защиты предполагаются в случае нарушения предложенного кодекса, в частности статьи 6.
It also asked what barriers there were to the functioning of the judiciary and how the international community could provide assistance. Они поинтересовались также, какие факторы препятствуют функционированию судебной системы и какую помощь в этой связи могло бы оказать международное сообщество.
They will consider what additional actions and assistance, including technical assistance in the field of minority issues, may be possible. Они рассмотрят вопрос о том, какие дополнительные действия и помощь, включая техническую помощь в области решения вопросов меньшинств, могут быть возможными.
She asked the Special Rapporteur what steps could be taken to strengthen the mechanisms for increasing the awareness and use of forensic science. Она спрашивает, какие шаги, по мнению Специального докладчика, можно было бы предпринять для укрепления механизмов пропаганды и применения криминалистической науки.
Mr. Last (United Kingdom) asked what opportunities the Special Rapporteur had or would have to encourage States to ratify the Convention and its Optional Protocol. Г-н Ласт (Соединенное Королевство) спрашивает, какие возможности Специальный докладчик имеет или хотел бы иметь для побуждения государств ратифицировать Конвенцию и Факультативный протокол.
He would also like to know what action he had taken with respect to blatant violations of the right to life in Ukraine by Ukrainian armed forces. Он хотел бы также узнать, какие меры принял Специальный докладчик в отношении вопиющих нарушений украинскими военными права на жизнь в Украине.
She asked what kinds of indicators were needed, beyond those related to numbers of prosecutions in order to identify and prevent trafficking and offer better protection. Она спрашивает, какие показатели помимо тех, которые касаются количества возбужденных уголовных дел, необходимы для того, чтобы выявлять и предотвращать случаи торговли людьми и обеспечивать более эффективную защиту.
He asked whether the Special Rapporteur agreed with his country's assessment and what remedies could be used to address the situation successfully and sustainably. Оратор спрашивает Специального докладчика, согласен ли он с оценкой его страны и какие средства можно использовать для успешного и устойчивого урегулирования ситуации.
He asked the Special Rapporteur what steps Member States should take first if they were to invest in changing attitudes and behaviour within their own societies. Оратор спрашивает Специального докладчика, какие шаги следует предпринять государствам-членам в первую очередь, если они должны внести свой вклад в изменение взглядов и моделей поведения в собственных обществах.
It also shared the deep concern about reprisals against persons who engaged with multilateral bodies and asked what concrete measures other States and stakeholders could take to combat that trend. Кроме того, он разделяет глубокую обеспокоенность по поводу репрессий в отношении лиц, поддерживающих контакты с многосторонними органами, и интересуется, какие конкретные меры другие государства и заинтересованные стороны могли бы предпринять в целях противодействия этой тенденции.
Please indicate what measures are being taken to address those issues and to adopt a human rights-based approach to the treatment of drug-dependent persons. Просьба сообщить, какие принимаются меры для решения этих проблем и применения правозащитного подхода к лечению наркозависимых лиц.
It is unclear, at this point in time, what effect these events might have on the already precarious security situation in Libya. На данном этапе не ясно, какие последствия могли иметь эти события для и без того нестабильной обстановки в плане безопасности в Ливии.
Sri Lanka noted developments in human rights and asked what efforts were being made to protect and ensure the right to health for all. Шри-Ланка отметила изменения в области прав человека и поинтересовалась, какие меры принимаются для защиты и обеспечения права на здоровье для всех.