Experience over the last few decades has provided ample evidence of what works. |
Опыт, накопленный в последние несколько десятилетий, содержит массу свидетельств о том, какие меры являются действенными. |
Consideration is now being given regarding what other areas require legislative provision. |
В настоящее время рассматривается вопрос о том, на какие другие области необходимо распространить действия данного законодательного положения. |
It asked what concrete measures had been taken to protect migrant workers. |
Она задала вопрос о том, какие конкретные меры были приняты с целью защиты трудящихся-мигрантов. |
State representatives will also be asked to consider what additional measures could be taken nationally by Governments. |
Кроме того, представителям государств будет предложено рассмотреть вопрос о том, какие дополнительные меры могли бы быть приняты правительствами на национальном уровне. |
He wished to know what for, what information it would contain, who and what offences it would cover, and on what grounds. |
Лорд Колвилл хотел бы знать, с какой целью он создается, какие сведения будет содержать, каких лиц, на какие правонарушения будет ориентирован и на каком основании. |
She wondered what steps could be taken to address those barriers to full gender equality. |
Оратор интересуется, какие меры можно было бы принять для устранения этих препятствий на пути обеспечения полного гендерного равенства. |
He wondered what practical measures could be taken to realize that important right. |
Оратор хотел бы знать, какие практические меры могут быть приняты для реализации этого важного права. |
He also asked what national authorities could do to protect converts from discrimination. |
Он также спрашивает, какие национальные инстанции могут гарантировать защиту от дискриминации лиц, принявших другую религию. |
He asked what legislation could be invoked to punish acts of racial discrimination. |
Он хотел бы знать, на какие правовые документы можно ссылаться для наказания актов расовой дискриминации. |
He wondered therefore what solutions might be envisaged. |
Оратор интересуется, какие решения могут быть предусмотрены в связи с этим. |
Please indicate what measures the State party has adopted to make essential medicines affordable for everyone. |
Просьба сообщить о том, какие меры были приняты государством-участником с целью обеспечения доступности в плане стоимости для каждого лица основных лекарственных препаратов. |
It also asked what practical steps it adopted to achieve reducing poverty. |
Кроме того, она спросила, какие конкретные меры были приняты для обеспечения сокращения нищеты. |
She enquired what steps were being taken to investigate and prevent self-mutilation among detainees. |
Ей хотелось бы также знать, какие шаги были предприняты для расследования и предупреждения случаев членовредительства среди заключенных. |
Please indicate what action has been taken to deal with these claims. |
Просьба сообщить о том, какие меры были приняты в ответ на эти утверждения. |
He therefore wanted to know what criteria the State party applied. |
Таким образом, он хотел бы узнать, какие критерии в данном случае применяет государство-участник. |
He wondered what remedies were available to aggrieved parties. |
Оратор интересуется, какие средства судебной защиты имеются в распоряжении пострадавших сторон. |
Please indicate what criminal penalties are imposed on the perpetrators of domestic violence. |
Просьба указать, какие меры уголовного наказания применяются в отношении лиц, виновных в бытовом насилии. |
Finally, he asked what protections were provided for refugee women who were extremely vulnerable. |
И, наконец, оратор задает вопрос о том, какие виды защиты предоставляются женщинам из числа беженцев, которые относятся к крайне уязвимой группе. |
Karl was very wary about anyone learning what paintings he had. |
Карл был очень осмотрителен, чтобы никто не узнал какие именно у него картины. |
I was just wondering what your back-up plan might be. |
Просто думала над тем, какие у вас могут быть запасные варианты. |
It would be useful to learn what conclusions the participants had reached and what action the Government had taken as a result of the meeting. |
Было бы полезно узнать, к каким выводам пришли ее участники и какие действия предприняло правительство по итогам встречи. |
The question of what is included in the service and what is billed as separate tasks must be carefully analysed by the agencies considering external hosting. |
При рассмотрении возможности внешнего хостинга необходимо также ответить на вопрос о том, что именно включено в состав услуги и какие задачи оплачиваются отдельно. |
The delegation could perhaps indicate what the situation was exactly and what measures had been taken to ensure the protection of refugees in the country. |
Делегация могла бы, наверное, сообщить, каково действительное положение дел и какие меры принимаются для обеспечения защиты беженцев на территории страны. |
Canada wished to know what progress had been made to encourage the participation of women in the Government Council and what measures would be implemented. |
Канада хотела бы узнать, какой прогресс достигнут в вопросе содействия участию женщин в деятельности Правительственного совета и какие меры планируется предпринять. |
The first phase of the programme was a national debate in 2010-2011 set up to gather views on what mattered to people and what influenced their well-being. |
В рамках первого этапа указанной программы в 2010 - 2011 годах были проведены национальные обсуждения, предназначенные для сбора мнений в отношении того, какие факторы имеют для людей наибольшее значение и сказываются на их благополучии. |