She asked how the Code was applied, and what bodies within the administration were responsible for its dissemination and implementation. |
Интересно, как применяется Кодекс и какие органы внутри администрации отвечают за его осуществление и за ознакомление с ним населения. |
She also asked what employment opportunities there were for women in the public sector. |
Она также спрашивает, какие существуют возможности для занятости женщин в государственном секторе. |
Please indicate what measures have been taken to combat social and economic discrimination against persons with disabilities in the State party. |
Просьба сообщить о том, какие меры были приняты для противодействия социальной и экономической дискриминации инвалидов в государстве-участнике. |
Please indicate what measures have been taken to bridge the gap between legislation and practices on gender equality. |
Просьба сообщить о том, какие меры были приняты для устранения разрыва между законодательством и практикой в вопросах гендерного равенства. |
Please explain what policies and measures have been adopted to deal with this situation. |
Просьба сообщить, какие меры и политика осуществляются для решения этой проблемы. |
She wanted to know what action the Government was taking to ensure that women participated in the diplomatic corps. |
Она хотела бы знать, какие меры принимает правительство в целях обеспечения участия женщин в дипломатическом корпусе. |
In the event that such practices existed, she asked what measures the Government had taken to prevent them. |
Если такая практика все же применяется, она хотела бы знать, какие меры принимает правительство в целях ее предотвращения. |
We were asked what our relationship to the Authority was like. |
Нам задали вопрос о том, какие у нас отношения с Администрацией. |
Please describe what specific steps have been taken to facilitate access to employment for persons with disabilities. |
Просьба сообщить о том, какие конкретно меры принимаются для содействия трудоустройству инвалидов. |
She asked what the Government was doing to sensitize people, in particular women, to their rights. |
Она спрашивает, какие меры принимает правительство с целью повышения осведомленности людей, в частности женщин, об их правах. |
Ms. Saiga wished to know what specific changes had opened the way for Bangladesh to withdraw its reservations to the Convention. |
Г-жа Саига хотела бы знать, какие конкретные изменения позволили Бангладеш снять ее оговорки к Конвенции. |
She wondered whether those steps had been taken and what the future plans were. |
Оратор хотела бы узнать, были ли предприняты такие шаги и какие планы имеются на будущее. |
She also asked whether and to what extent the high illiteracy rate among women had been reduced. |
Она также интересуется, какие меры принимаются для сокращения высокого уровня неграмотности среди женщин. |
He wondered what steps had been taken to increase women's participation at the highest levels of management. |
Он хотел бы узнать, какие шаги были предприняты по расширению представительства женщин в высших органах управления. |
The Council should now decide what further action to take in this regard. |
Теперь Совету предстоит решить, какие дальнейшие меры в этой связи следует предпринять. |
People were waiting to see what results the Swedish experiment would produce. |
Люди ждут, какие результаты даст шведский эксперимент. |
In view of the alarming reports on violent manifestations of religious intolerance, he would like to hear what steps the Government might take. |
Ввиду получения тревожных сообщений о случаях применения насилия на почве религиозной нетерпимости он спрашивает, какие меры может принять правительство. |
She wondered whether women themselves should be asked in surveys what issues they regarded as most important. |
Она спрашивает, следует ли выяснять у самих женщин путем проведения опросов, какие вопросы они считают наиболее важными. |
She asked what specific employment measures that Project had established for women, especially in the Peruvian Amazon. |
Оратор интересуется, какие конкретные меры по обеспечению занятости женщин, особенно в низменных районах Амазонки, предусмотрены в данном проекте. |
The delegation should explain what measures were being implemented by the Government to improve the participation of minorities in democratic decision-making. |
Делегация должна объяснить, какие меры правительство принимает для обеспечения более широкого участия меньшинств в демократическом процессе принятия решений. |
She wondered what steps could be taken to ensure that the law was enforced in practice. |
Она интересуется, какие можно принять меры для обеспечения того, чтобы законы соблюдались на практике. |
But how, and with what resources will it rebuild? |
Но каким образом и на какие средства она будет все это восстанавливать? |
She asked what policies and measures were being envisaged or implemented to address those concerns. |
Она спрашивает, какие стратегические и практические меры предусмотрены или осуществляются в связи с существующими проблемами. |
Privatization programmes need a clear formulation of objectives related to what development goals Governments expect to reach, and why foreign investors should be invited. |
При выработке приватизационных программ необходима четкая постановка целей, показывающая, какие задачи в области развития рассчитывают при этом решить правительства и почему они считают необходимым пригласить иностранных инвесторов. |
She also wished to know what innovative approaches had been adopted to combat illiteracy. |
Она также хотела бы узнать, какие новые подходы применяются для борьбы с неграмотностью. |