She asked what measures encouraged women's participation and whether specific capacity-building training courses were offered to those women. |
Она спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы поощрять женщин к участию в таких обсуждениях и предлагаются ли женщинам учебные курсы, нацеленные конкретно на повышение их потенциала в этих вопросах. |
She requested UNIDO to tell the Board what action had been taken in those areas in response to the JIU recommendations. |
Она просит ЮНИДО сообщить Совету, какие шаги были предприняты в этих областях в ответ на рекомендации ОИГ. |
The delegation could perhaps indicate what structural changes might be planned in order to guarantee the Commission's full independence. |
Желательно, чтобы делегация сообщила, какие структурные преобразования можно предусмотреть для обеспечения полной независимости Комиссии. |
She asked what action had been taken to ensure that bodies which engaged in such surveillance had received proper authorization. |
Она спрашивает, какие меры были приняты, чтобы органы, осуществляющие такое наблюдение, получали надлежащее разрешение. |
It would be useful to know what steps were being taken to encourage women to take up positions in other ministries. |
Было бы полезным узнать, какие предпринимаются шаги для поощрения женщин к занятию должностей в других министерствах. |
It would also be interesting to learn what action the Independent Commission of Investigations (INDECOM) could take in those circumstances. |
Было бы также интересно узнать, какие действия в этих обстоятельствах может предпринять Независимая комиссия по расследованиям. |
He asked what the State party was doing to eradicate such practices. |
Он задает вопрос о том, какие меры принимает государство-участник для искоренения такой практики. |
He asked the delegation what the State party was doing to educate law enforcement officials concerning anti-racism legislation. |
Он задает вопрос, какие меры принимает государство-участник для ознакомления сотрудников правоохранительных органов с законодательством, запрещающим расизм. |
Decision and policy makers need to know what actions can be taken, that are socially profitable and beneficial. |
Лицам, принимающим решения и разрабатывающим политику, необходимо знать, какие социально выгодные и полезные действия можно предпринять. |
Mr. Salvioli asked what criteria were used when setting priorities for reducing expenses. |
Г-н Сальвиоли спрашивает, исходя из каких критериев решается вопрос о том, какие расходы подлежат сокращению в первую очередь. |
Rather, it is constructive to precisely detail what specific obligations would be envisaged with regard to existing stocks. |
Но зато было бы конструктивно точно детализировать, какие конкретные обязательства можно было бы предусмотреть в отношении существующих запасов. |
Several important gatherings and forums of the international community have expressed what the issues of priority should be. |
Несколько важных встреч и форумов международного сообщества высказались о том, какие проблемы должны носить приоритетный характер. |
Please indicate what measures are taken to stop attacks on girls' schools and to punish perpetrators. |
Просьба указать, какие меры принимаются в целях предотвращения нападений на школы для девочек и наказания виновных. |
In this regard, please indicate what measures are taken to increase women's access to obstetric-gynaecological services. |
В этой связи просим указать, какие меры принимаются для расширения доступа женщин к услугам акушеров-гинекологов. |
In this regard, please indicate what measures the Government is taking to counteract negative attitudes towards the employment of women. |
В этой связи просим указать, какие меры принимаются правительством в целях противодействия негативному отношению к занятости женщин. |
Please explain what measures have been taken to eliminate the practice of child and forced marriages. |
Просьба разъяснить, какие меры принимаются в целях ликвидации практики заключения браков с несовершеннолетними и принудительных браков. |
Indicate what action is being taken to correct and eliminate negative attitudes and entrenched stereotypes in the area of discrimination against women. |
Укажите, какие меры принимаются для преодоления и устранения негативного отношения к женщинам и укоренившихся применительно к ним дискриминационных стереотипов. |
Please explain what measures have been undertaken to raise awareness among the judiciary, lawyers and lawmakers about the Covenant rights. |
З. Просьба разъяснить, какие меры были приняты для повышения уровня осведомленности работников судебных органов, адвокатов и законодателей о закрепленных в Пакте правах. |
Please explain what measures have been undertaken to combat unemployment and low income among Roma, refugees and other marginalized individuals. |
Просьба пояснить, какие меры были приняты для борьбы с безработицей и низким уровнем доходов среди рома, беженцев и других маргинализованных лиц. |
Please also explain what measures have been taken to combat the gender wage gap of 15 per cent. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты для уменьшения между мужчинами и женщинами разрыва в заработной плате, составляющего 15%. |
Please also specify what measures have been taken to recognize and accept documentation necessary for pension decisions in Serbia. |
Просьба сообщить также, какие меры были осуществлены для признания и принятия документов, требующихся для оформления пенсий в Сербии. |
Please indicate what measures have been taken to ensure access to primary and secondary education for IDPs residing in collective centres. |
Просьба сообщить, какие меры были приняты для обеспечения доступа к начальному и среднему образованию для ВПЛ, проживающих в коллективных центрах. |
Please clarify what steps have been taken to ensure adequate equitable allocation of necessary operational and financial means for the social welfare centres. |
Просьба уточнить, какие шаги были предприняты для обеспечения надлежащего и справедливого выделения необходимых оперативных и финансовых средств для центров социального обеспечения. |
Please also clarify what sanctions can be imposed against employers in case of non-payment of wages. |
Просьба также уточнить, какие санкции могут применяться к работодателям в случае невыплаты ими заработной платы работникам. |
The spatial analysis of the urban form was key to understanding what factors contributed to the productivity of cities. |
Ключом к пониманию того, какие факторы вносят вклад в продуктивность городов, является пространственный анализ городской формы. |