Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
Nevertheless, the Committee was not clear as to what specific measures had been taken and what savings had arisen from efforts to rationalize mobile equipment in this case. Тем не менее Комитету непонятно, какие конкретные меры были приняты и какая экономия была достигнута благодаря усилиям по рационализации использования мобильного оборудования.
Nevertheless, from the information provided to it, it is not totally clear to the Advisory Committee what specific measures have been taken and what efficiency gains have arisen from the efforts to rationalize mobile equipment. Тем не менее Консультативному комитету не вполне ясно из представленных ему сведений, какие именно меры были приняты и каких результатов в плане повышения эффективности удалось добиться благодаря более рациональному использованию оборудования мобильной связи.
He asked what reference documents the Special Rapporteur would consider most important in the course of the suggested legal study and what would be the main difficulties in determining whether or not there were emerging customary norms towards abolition. Он спрашивает, какие справочные документы, по мнению Специального докладчика, было бы особенно важно учесть в ходе предлагаемого юридического исследования и каковы основные трудности определения того, действительно ли формируются нормы обычного права в поддержку упразднения смертной казни.
His delegation would like to know what thematic issues the Council would focus on in the coming year, and what steps could be taken to make the universal periodic review as effective as possible, including changes that might need to be made during the second cycle. Делегация его страны хотела бы узнать, каким тематическим вопросам Совет уделит внимание в следующем году и какие меры можно принять для максимально возможного повышения эффективности универсального периодического обзора, включая изменения, которые, возможно, понадобится внести во время второго цикла.
The scope of the treaty should clearly establish what arms will be covered, what criteria will be used to permit or deny the transfer of arms and what forms of transparency are required. В сфере применения договора необходимо четко указать, на какое оружие он распространяется и какие критерии будут применяться для санкционирования или запрета поставки оружия и для обеспечения необходимой транспарентности.
Her delegation wished to know what tangible results the Committee's efforts to combat intimidations and reprisals had achieved and what else it and the States parties might do. Ее делегация хотела бы узнать, какие практические результаты были достигнуты благодаря усилиям Комитета в области борьбы с применением актов запугивания и репрессивных мер, а также какие дополнительные меры могли бы принять государства-участники и Комитет.
Who knows what rare sights. what strange species we may find there. Кто знает, какие редкостные пейзажи, какие странные виды мы найдем там?
The mission of international organizations must include increasing awareness and understanding of what constitutes violence and what relevant actions and structured policies of advocacy can be adopted by communities, individuals, federations and Governments at large to ensure a safer world for women. Миссия международных организаций должна включать повышение осведомленности и понимания того, что входит в понятие насилия и какие надлежащие действия и структурированные политические пропагандистские меры могут быть приняты общинами, частными лицами, федерациями и правительствами в целом для обеспечения более безопасного мира для женщин.
Given that the authorities said that the shortage of judges was the reason for delays in the administration of justice, it would be useful to know what policy and what measures had been adopted or were planned in order to improve the situation. Учитывая, что власти оправдывают задержки в отправлении правосудия недостаточным количеством судей, было бы интересно узнать, какая политика и какие меры были приняты или предполагается принять для улучшения положения.
It also asked what stage the bill to establish a national human rights institution had reached, and what were its planned arrangements? Она также спросила, как продвигается работа над законопроектом о создании национального правозащитного механизма и какие мероприятия запланированы.
His delegation would like to know what the Government of Myanmar could do to protect ethnic and religious minority communities, and what measures should be taken in preparation for the upcoming elections in order to ensure that they were free and fair. Делегация страны оратора хотела бы узнать, что может сделать правительство Мьянмы для защиты этнических и религиозных меньшинств и какие следует принять меры в рамках подготовки к предстоящим выборам, с тем чтобы они были свободными и честными.
His delegation wished to know what challenges were faced by special political missions, what measures could be taken to help them meet those challenges and how Member States could assist. Его делегация хотела бы узнать, с какими проблемами сталкиваются специальные политические миссии, какие меры можно было бы предпринять для устранения таких проблем и каким образом этому могут способствовать государства-члены.
It is one thing to assert the human rights of victims of trafficking and another to specify, with a sufficient level of detail, what those rights actually are and what obligations they impose on States. Одно дело - заявлять о правах человека жертв торговли людьми, а другое - уточнить с достаточной степенью конкретности, что в действительности представляют собой эти права и какие обязательства они налагают на государства.
A Business Service has an explicitly defined interface that requires the knowledge of what the service will deliver (including in what time frame) given a particular set of inputs. Производственная услуга имеет четко определенный интерфейс, для пользования которым требуется понимание того, какой результат (и в какие сроки) будет получен от услуги при определенном наборе входящих ресурсов.
It would be useful to know to what extent that law had enabled the State party to punish that offence more effectively and what penalties had been imposed to date for such acts. Было бы интересно узнать, в какой мере этот закон позволил государству-участнику более эффективно бороться с данным преступлением и какие наказания уже назначались за подобные деяния.
The needs assessment includes estimating in financial terms the cost of implementing PRSP 11 programmes, what The Gambia as a country can finance, and what financing gap remains for which The Gambia will need assistance from her development partners. Оценка потребностей включает оценку с финансовой точки зрения стоимости осуществления программ ДССН 11, того, какие из них Гамбия, как страна, может финансировать и какой будет финансовая брешь, для закрытия которой Гамбии потребуется помощь ее партнеров по процессу развития.
It would be useful to know what percentage of children the State party planned to integrate into its plans for compulsory pre-schooling, and what financial resources were available for that purpose. Было бы полезно знать, какой процент детей государство-участник планирует включить в свои планы по обязательному дошкольному образованию и какие финансовые ресурсы предусмотрены для этой цели.
No matter what, no matter what institutions? Несмотря ни на что, ни на какие институты!
That's what we tell parents because what parent doesn't want their child to be safe? Это то что мы говорим родителям Ведь какие родители не хотят, что бы их ребенок был в безопасности?
If we work deductively based on what survived and eliminate from that, we know her hospital, her O.B., even what drugs she took. Если применить дедукцию, то основываясь на том, что уцелело и что исключили, мы знаем её больницу и акушерку, даже какие обезболивающие она принимала.
Because a report on Senator McCarthy is by definition controversial we want to say exactly what we mean to say and request your permission to read from a script what ever remarks Murrow and Friendly may make. Поскольку доклад сенатора Маккарти весьма противоречив, мы хотим сказать именно то, что имеем в виду, и просим вашего разрешения читать по сценарию все замечания, какие могут сделать Марроу или Френдли.
I have one evening with you, one chance, and I don't want to waste it talking about what wines you like or what movies you hate. У меня есть один вечер с вами, один шанс, и я не хочу тратить время на разговоры о том, какое вино вы любите, или какие фильмы ненавидите.
Mr. Thelin asked on what date exactly the two Swedish journalists arrested by the Ethiopian authorities had been brought before the courts and on what charges. Г-н Телин спрашивает, когда точно два шведских журналиста, арестованные эфиопскими властями, были доставлены к судье и какие им были предъявлены обвинения.
The Plenipotentiary conducted certain cases on his/her own (by suggesting e.g. an amendment of existing legislation or by requesting to abandon discriminatory actions), while in other cases he/she explained to the applicant what legal measures or what options for taking action were available to him/her. Государственный полномочный представитель принимал некоторые меры по собственной инициативе (например, предлагая поправки к действующему законодательству или подавая ходатайства об отмене дискриминационных решений), а в других случаях разъяснял заявителю, какие он/она может совершить юридические действия или принять меры иного характера.
We can ask him about Munoz, what his habits are, what his behavior patterns are. Можем спросить у него про Муньёза, какие у него привычки, манера поведения.