Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
He asked what measures had been taken to address the needs of children affected by migration. Он спрашивает, какие меры были приняты для решения проблем детей, на которых сказываются последствия миграции.
He enquired what readmission arrangements were made in the case of States with which Sri Lanka had not signed agreements. Он спрашивает, какие имеются механизмы по реадмиссии с государствами, с которыми Шри-Ланка не подписала соглашения.
Sections (a) through (e) are not required to define what financial statements will be prepared. Для определения того, какие финансовые ведомости будут подготовлены, в разделах а) - ё) нет необходимости.
The customer or user should decide what development is needed within the political frameworks that are socially acceptable within the country or area. Клиент или пользователь должен сам принимать решение о том, какие изменения необходимы в рамках политических структур, являющихся приемлемыми для общества в пределах страны или отдельного района.
The FSM is considering what further domestic legislation may be relevant and necessary in light of its own attributes and circumstances. ФШМ в настоящее время рассматривают вопрос о том, какие еще внутренние законы могут быть актуальны и необходимы с учетом особенностей страны и условий в ней.
The Conference has yet to consider what modalities it will use for monitoring progress in implementation. Конференции еще предстоит рассмотреть вопрос о том, какие механизмы будут использоваться ею для мониторинга хода осуществления деятельности.
Different jurisdictions have their own rules about whether and what expert testimony is admissible as evidence in court. В разных юрисдикциях действуют свои собственные правила в отношении того, признаются ли в качестве доказательств в суде показания экспертов, и если да, то какие.
If so, further information should be provided on which groups were affected and to what extent they suffered discrimination. Если это так, необходимо представить дополнительную информацию о том, какие группы при этом затрагиваются и в какой степени они подвергаются дискриминации.
The second step is to develop country capacity to analyse what means fit them best. Вторым шагом должно стать создание национального потенциала для выяснения того, какие средства являются наиболее подходящими для страны.
Actors have to always be aware of what the possible and appropriate modes of interaction to achieve commonly agreed objectives are. Действующие лица всегда должны представлять себе, какие существуют возможные и надлежащие способы взаимодействия для достижения общих согласованных целей.
It is useful to effectively determine what improvements would yield the highest efficiency gains in the entire transport chain. Полезно было бы на практике определить, какие из этих мер принесут наибольшую отдачу в смысле повышения эффективности всей транспортной цепи.
It does not specify what those measures should be. В ней не указано, какие именно меры следует принимать.
It is not yet clear what the implications of the Court's ruling will be for those institutions. Пока все еще не ясно, какие последствия для этих учреждений будет иметь данное постановление Суда.
However, records should be maintained to ensure sufficient knowledge is available as to what wastes have entered a particular storage facility. Тем не менее, следует вести учет для обеспечения достаточной информации о том, какие отходы переданы на конкретные складские объекты.
As a corollary, it is clearly for the Council and the Committee to determine what standards it will apply in taking decisions in this context. Следовательно, именно Совет и Комитет должны решать, какие стандарты будут применяться при принятии решений в данном контексте.
The proposal should describe what sources of data will be used for data integration. ЗЗ. В обосновании следует указывать, какие источники данных будут использоваться для интеграции данных.
Please indicate what measures have been adopted to ensure that work is as productive as possible. Просьба указать, какие меры были приняты для обеспечения того, чтобы труд был как можно более продуктивным.
Please indicate in detail what conditions or restrictions are placed on the right of trade unions to operate freely. Просьба подробно указать, какие условия или ограничения предусматриваются в отношении прав профессиональных союзов функционировать беспрепятственно.
Please indicate what measures have been taken to address the very low level of birth registration, in particular in remote and rural areas. Просьба сообщить, какие меры были приняты для решения проблемы крайне низкого уровня регистрации рождений в стране, в частности в отдаленных и сельских районах.
It is not clear to the Committee what the bond costs aim to cover. Комитету не совсем ясно, какие издержки должен покрыть этот залог.
This includes the review of relevant policies, with a view to establishing what further measures may be necessary. Эти меры включают проведение обзора соответствующей политики с целью определения, какие дополнительные меры могут быть необходимы.
At this stage it is not clear what impact the construction of a new plant will have on the overall level of employment. На данном этапе еще не ясно, какие последствия будет иметь строительство нового завода для общего уровня занятости в территории.
Transparency enables citizens to check what the administration is doing on their behalf and enhances their trust in institutions. Прозрачность позволяет гражданам проверять, какие действия совершает администрация от их имени, и повышает уровень доверия к учреждениям.
Please clarify who is responsible for requesting a medical examination or what capacity official law enforcement personnel have to delay or permit this. Просьба пояснить, кто отвечает за запрос на медицинский осмотр или какие полномочия имеют официальные сотрудники правозащитных органов по задержке или разрешению проведения таких осмотров.
He asked what measures had been taken by the authorities to halt such violations. Не могла ли она также указать, какие меры были приняты государственными властями для прекращения подобных нарушений.