Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
He asked what kinds of benchmarks and performance indicators were already being implemented within the Unit and what the results had been thus far. Оратор спрашивает, какие виды ориентировочных показателей и показателей эффективности деятельности уже применяются в Группе и какие результаты были достигнуты на настоящий момент.
She asked what major developments there had been regarding judicial reform since the Special Representative's last visit and what priorities the donor community and the Government should set for securing change. Она спрашивает, какие крупные события произошли в сфере реформы судебной системы со времени последнего визита в эту страну Специального представителя и какие первоочередные задачи следует ставить перед собой донорам и правительству для обеспечения необратимости перемен.
The Committee expressed its appreciation for the format of the budget that clearly indicated what funds were needed and what funds had already been provided. Комитет с признательностью воспринял формат бюджета, который четко показывает, какие средства необходимы и какие средства уже предоставлены.
In addition, there is a need for better indicators and benchmarks and materials that move from anecdote to analysis and focus on the evaluation of what works and what doesn't and why. К тому же необходимо разработать более качественные показатели, стандарты и материалы, которые позволят перейти от пустых разговоров к анализу и сосредоточить внимание на оценке того, какие меры дают результаты, а какие - нет, и почему.
It must be grounded in our experience of the epidemic and scientific evidence of what works and what does not. Он должен быть построен на нашем опыте борьбы с эпидемией и научным подтверждением того, какие методы работают, а какие нет.
21 The most contentious issue has been what share of IDA resources should be provided as grants and for what purposes, instead of 35-40 year credits with annual service charges of 0.75 per cent on disbursed balances. 21 Наибольшие споры вызывает вопрос о том, какая часть ресурсов и на какие цели должна предоставляться МАР на безвозмездной основе, а не на 35 - 40 лет под 0,75 процента годовых по непогашенным остаткам.
The three questions to be addressed in this brief introduction are what has been accomplished, where does UNITAR now stand and what are the main challenges and issues ahead. В данном кратком введении рассматриваются три вопроса: что было достигнуто, каково нынешнее положение ЮНИТАР и какие основные проблемы и вызовы ожидают его в будущем.
She asked whether the State party took steps to investigate persons suspected of those crimes, what legal sanctions they received and what compensation was available to the victims. Она спрашивает, принимаются ли государством-участником меры для проведения расследований против лиц, подозреваемых в этих преступлениях, какие правовые санкции применяются к ним и какая компенсация выплачивается пострадавшим.
One delegation asked what concrete steps can be taken by States to improve the situation, in addition to what was already being implemented on the ground. Одна делегация задала вопрос о том, какие конкретные шаги могут предпринять государства для исправления положения в дополнение к тем мерам, которые уже принимаются на местах.
On the subject of training in the area of security, she asked what unit was responsible for providing training and what criteria had been used to select it. Касаясь темы профессиональной подготовки по проблемам безопасности, оратор спрашивает, какое подразделение отвечает за организацию такой подготовки и какие критерии применяются при выборе подразделения.
The Committee itself might then perhaps meet briefly to look at the pending items and decide what specific action must be taken and what items might be deferred. После этого Комитет, возможно, мог бы сам собраться на короткое время, для того чтобы рассмотреть оставшиеся пункты и определиться с тем, какие конкретные решения необходимо предпринять и рассмотрение каких пунктов можно было бы отложить.
He asked what steps had been taken, what the status of the $8.5 million surplus was and how it was reflected in the accounts. Оратор спрашивает, какие шаги были предприняты, каково положение дел с остатком в размере 8,5 млн. долл. США и как он отражен в счетах.
She also asked what obstacles made it difficult for beneficiaries of the International Fund for Agricultural Development rural diversification programme, mentioned in the report, to get business permits or licences, and what the authorities were doing to address the problem. Оратор также спрашивает о том, какие препятствия затрудняют получение разрешений или лицензий на ведение бизнеса теми, кому адресована программа диверсификации в Международного фонда сельскохозяйственного развития, и что делает государство для решения этой проблемы.
Protecting civilians from the devastating effects of armed conflict depends largely not on what we do or say here, but on what Governments themselves do to protect their own people. Защита гражданских лиц от опустошительных последствий вооруженного конфликта в значительной мере зависит не от того, какие заявления мы здесь делаем, а от того, что делают сами правительства для защиты своего населения.
The wording of the draft guideline should be clarified so as to indicate which bodies were envisaged, what the legal basis for their judgement of impermissibility was and what the reserving State or international organization "must" do. Формулировку этого руководящего принципа следует уточнить таким образом, чтобы указать, о каких органах идет речь, какие существуют правовые основы для вынесения их решения о недопустимости и что «должны» делать государство или международная организация, являющаяся автором оговорки.
All of us must have asked ourselves what is being expected of us, where we are today and what obligations we are to fulfil to ensure that such horror never happens again. Все мы, должно быть, задавались вопросами о том, чего от нас ожидают, где мы сегодня находимся и какие обязательства мы должны выполнить для того, чтобы такой ужас никогда больше не повторился.
He would like to know what had become of the draft amendment to the Industrial Relations Act and what action had been taken by the independent body for reviewing police activities. Ему бы хотелось узнать, что произошло с проектом поправки к закону о производственных отношениях и какие действия были приняты независимым органом по оценке действий полиции.
How can those capacities be built, in what time frame and in what sequence? Каким образом, в какие сроки и в какой последовательности можно создать эти потенциалы?
The Committee would also like to know what forms of contraception were available in addition to vasectomy and what percentage of men made use of them. Комитет хотел бы также знать, какие имеются методы контрацепции помимо к васектомии и какова процентная доля мужчин, использующих эти методы.
She also wondered what positive measures had been taken and what programmes the Government had put in place to resolve the problems encountered by women in such fields as education, employment and economic development. Она также желает знать, какие позитивные меры и программы были разработаны правительством для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются женщины в области образования, занятости, экономического развития и т.д.
He would also like to know more about the work of the teams referred to in paragraph 47, what groups were represented on them and what results had been achieved. Он также выражает пожелание более подробно узнать о работе тех команд, о которых говорится в пункте 47, о том, какие группы представлены в них и какие результаты были ими достигнуты.
Accordingly, the relevant rules in the Kyoto Protocol need to be examined to determine what supplementary rules would be needed and what monitoring improvements would be desirable. Поэтому необходимо изучить соответствующие нормы Киотского протокола, чтобы определить, какие дополнительные нормы могут потребоваться и какие улучшения желательно внести в мониторинг.
She therefore asked what efforts were being made to identify the root cause of what might be termed a "new generation" crime. В этой связи она спрашивает, какие предпринимаются усилия для выявления основной причины того, что можно назвать преступлением «нового поколения».
The Committee needed to know what percentage of the unemployed in Slovakia were women, as well as what specific types of protection were extended to women in the working environment. Комитету необходимо знать, какую процентную долю безработных составляют женщины, а также какие конкретные виды защиты распространяются на женщин в сфере труда.
We would also be interested in hearing what is being done by KFOR to prevent weapons entering the territory and what steps the sanctions Committee could take to assist in that process. Нам также было бы интересно услышать о том, что СДК делают для предотвращения проникновения оружия на эту территорию, и какие шаги мог бы предпринять для содействия этому процессу Комитет по санкциям.