Английский - русский
Перевод слова What
Вариант перевода Какие

Примеры в контексте "What - Какие"

Примеры: What - Какие
The author states that he does not know what other remedies were available. Автор утверждает, что не знает, какие еще средства правовой защиты были ему доступны.
The book examines religious teachings concerning the questions of when war can be justified and what methods and targets are permissible during war. В книге рассматриваются религиозные учения, касающиеся вопросов о том, когда война может быть оправдана и какие методы и цели позволительны в ходе войны.
After listening carefully to those views and comments, the Maldives is now considering what next steps to take. Внимательно заслушав эти мнения и комментарии, Мальдивские Острова теперь обдумывают, какие шаги предпринять дальше.
Brazil is proud of the different races, traditions and cultures that have contributed to what we are today and shaped the Brazilian identity. Бразилия гордится своими расами, традициями и культурами, которые сделали нас такими, какие мы есть сегодня, сформировали бразильское самосознание.
This presents the Scottish Government with an opportunity to learn what works and how this can be taken forward in future policy developments. Это дает шотландскому правительству возможность узнать, какие направления работ являются эффективными и как их можно использовать при разработке будущей политики.
It has been considering current policies and what strategic interventions might be made to make a difference. Она анализирует текущую политику и то, какие стратегические меры необходимо принять, чтобы изменить положение дел в этой области.
The participants discussed what additional experiments or analyses were needed to characterize the impacts of intercontinental transport on air quality. Участники обсудили вопрос о том, какие дополнительные эксперименты или анализ требуется провести, с тем чтобы охарактеризовать воздействие межконтинентального переноса загрязнителей на качество воздуха.
Thus, it is unclear what action OIOS is recommending to be implemented by the Secretary-General. В этой связи не совсем ясно, какие конкретно действия УСВН рекомендует предпринять Генеральному секретарю.
More field-based research is needed to understand fully what works where and why. С тем чтобы составить полное представление о том, какие механизмы работают, где и почему, необходимо проводить больше исследований на местах.
That is part of our idiosyncrasy and is what makes us who we are. Это часть нашего национального характера, то, что делает нас такими, какие мы есть.
For example, potential beneficiaries of social protection programmes must know what entitlements they can receive and be able to challenge decisions that affect their benefits. Например, потенциальные бенефициары программ социальной защиты должны знать, какие пособия они могут получать, и должны иметь возможность оспаривать решения, которые влияют на их льготы.
This estimate takes account of what countries could currently finance themselves and the immediate capacity constraints to expanding the coverage of key services. В этом расчете учитывается, какие страны могут в настоящее время финансировать себя и выделять финансовые средства для решения непосредственных проблем, связанных с наращиванием потенциала, в целях расширения сферы охвата основными услугами.
It is necessary to determine what a country is commiting to when it undertakes to prepare a national report. Необходимо определить, какие обязательства берет на себя страна в отношении подготовки национального доклада.
One is left wondering what authority remains with the Statistical Commission/Statistics Division. Остается удивляться, какие полномочия сохраняются за Статистической комиссией/Статистическим отделом.
There is need to establish what items can be measured at fair values and which items cannot. Необходимо определить, какие статьи можно измерять по справедливой стоимости, а какие нельзя.
Experts also considered what research Governments use and why they might privilege advice and information from one source over another. Эксперты рассмотрели также вопрос о том, какие исследования используют правительства и почему они могут отдавать предпочтение одному источнику по сравнению с другим в плане получаемых рекомендаций и информации.
Please indicate what measures have been taken to combat unemployment among these groups of people. Просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с безработицей среди этих групп населения.
An important question is what regulations and laws will apply? Важный вопрос заключается в том, какие нормы регулирования и законы будут применяться.
The Panel developed a number of criteria to assist in its determination of what might constitute an "offensive" military overflight. Группа разработала ряд критериев, которые помогают ей определить, какие действия являются «агрессивными» военными облетами.
I am carefully reviewing these recommendations with a view to determining what courses of action, if any, I should take. Я внимательно изучаю эти рекомендации на предмет определения того, какие меры, если они нужны, мне следует принять.
The Conference of the Parties may wish to consider what possible additional actions may be needed to obtain such information. Конференция Сторон может изъявить желание рассмотреть вопрос о том, какие возможные дополнительные меры могут потребоваться для получения такой информации.
She wondered what measures for raising women's awareness of their rights under those new laws were being taken or envisaged. Оратор спрашивает, какие меры принимаются или планируется принять для повышения уровня информированности женщин о своих правах, предусмотренных этими новыми законами.
Ms. Coker-Appiah asked what steps were being taken to harmonize ordinary and common law in the French overseas territorial units. Г-жа Кокер-Аппиа спрашивает, какие предпринимаются шаги по гармонизации обычного и общего права во французских заморских территориальных коллективах.
He asked what measures were being taken to stop such practices, which clearly violated article 6 of the Convention. Оратор спрашивает, какие принимаются меры для прекращения такой практики, которая грубо нарушает положения статьи 6 Конвенции.
The delegation should indicate what measures the Government planned to take in relation to those issues. Делегации следует указать, какие меры правительство намерено принять в отношении этих проблем.