They also wondered what evidence there was for the assertion that earlier African political systems had helped maintain social cohesion. |
Наконец, они просили уточнить, какие элементы позволяют утверждать, что характер организации прежних африканских политических систем обеспечивал социальную сплоченность. |
He would be interested to hear what laws the special courts applied. |
Ему хотелось бы узнать, какие законы применяются специальными судами. |
He wondered what steps were being taken to define and perceive discrimination more broadly, in accordance with the Convention. |
Он хотел бы узнать, какие меры принимаются с целью добиться более широкого определения и восприятия дискриминации в соответствии с Конвенцией. |
It would be useful to learn what steps had been taken to raise public awareness of the Commission's work. |
Было бы полезно узнать, какие меры были приняты с целью повышения информированности общественности о работе Комиссии. |
The delegation should indicate what recommendations had been made for future prevention, reform or systemic remedial action. |
Делегации следует указать, какие рекомендации были высказаны для осуществления в будущем профилактических мероприятий, реформ и систематических мер с целью исправления положения. |
It determines what variables are to be measured and provides the rationale for why they are important using well-grounded theoretical arguments. |
Она определяет, какие параметры должны измеряться, и обосновывает их важность, используя проработанные теоретические аргументы. |
Mr. BRILLANTES wondered what measures should be implemented to coordinate and harmonize the activities of NGOs and the Committee. |
Г-н БРИЛЬЯНТЕС спрашивает, какие меры необходимо принять для координации и согласования деятельности НПО и Комитета. |
Please indicate what measures are in place, or planned, to eliminate the practice of polygamy. |
Просьба указать, какие меры принимаются или планируется принять в целях ликвидации практики полигамии. |
Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. |
Просьба пояснить, какие меры приняты правительством для информирования женщин об их правах и средствах, позволяющих требовать их предоставления. |
It is also crucial that care providers understand precisely what essential medical care for illegal aliens involves. |
Важно также, чтобы поставщики услуг по уходу четко понимали, какие основные медицинские услуги необходимы для незаконно проживающих в стране иностранцев. |
She wondered what measures were envisaged to put an end to such discrimination under the law and in practice. |
Она спрашивает, какие предусматриваются меры по искоренению подобной дискриминации в законодательстве и на практике. |
Ms. Popescu enquired what steps the Government was taking to address the problem of illiteracy among women. |
Г-жа Попеску задает вопрос о том, какие шаги предпринимаются правительством для решения проблемы неграмотности среди женщин. |
She would be interested in knowing what steps the Government was taking to address that issue. |
Она хотела бы узнать о том, какие шаги предпринимаются правительством с целью решения этой проблемы. |
She asked what sorts of microcredit and other programmes had been established to encourage entrepreneurship among minority women. |
Оратор интересуется, какие виды микрокредитования и другие программы подобного рода осуществляются в целях развития предпринимательства среди женщин, принадлежащих к тем или иным меньшинствам. |
It is impossible to foresee what other cases might be filed during this period. |
Предсказать, какие другие дела могут быть возбуждены в течение этого периода, невозможно. |
It was not clear where the discussion was leading or what it had achieved to date. |
Неясно, в каком направлении движется эта дискуссия и какие результаты она дала на сегодняшний день. |
He asked what the Government was doing to address the problem of the large numbers of indigenous people in the prison population. |
Он спрашивает, какие меры принимаются правительством для снижения численности представителей коренного населения среди заключенных. |
It would also be useful to know what languages were used in radio and television broadcasts. |
Было бы также полезным получить информацию о том, какие языки используются в сфере радио- и телевещания. |
Efforts should be geared to evolve a consensus among nations on what must be done. |
Следует направить усилия на формирование консенсуса между нациями относительно того, какие действия следует предпринять. |
There was already near consensus on what elements should be included in the criminal offence object of the draft comprehensive convention. |
Практически уже достигнут консенсус по вопросам о том, какие элементы следует включить в проект всеобъемлющей конвенции в качестве объекта уголовного преступления. |
It does not matter what games we play here. |
Неважно, в какие игры мы здесь играем. |
He said he would also like to know what measures might be adopted to combat child abduction and trafficking in children. |
Он также хотел бы узнать, какие меры могут быть приняты в целях борьбы с похищениями детей и торговлей детьми. |
She would also like to know in what ways States could exercise due diligence in preventing violence against women. |
Ей также хотелось бы знать, какие надлежащие меры государства могут принять в целях предотвращения насилия в отношении женщин. |
She asked what key issues the Special Rapporteur hoped to raise during his forthcoming visit to China. |
Она спрашивает, какие ключевые вопросы Специальный докладчик надеется поднять во время своей предстоящей поездки в Китай. |
Referring to the Counter-Terrorism Committee, she wondered what contacts had already been established and enquired about the format for cooperation between them. |
Относительно Контртеррористического комитета оратор интересуется, какие контакты уже установлены, и спрашивает о формах их сотрудничества. |