The Georgian delegation had suggested that its Government did not know what the precise current trends were in the labour market. |
Делегация Грузии сообщила, что ее правительству не известно, какие конкретные тенденции наблюдаются в настоящее время на рынке труда. |
It would be interesting to know what type of documents had to be presented and whether that requirement prevented women from accessing credit. |
Было бы интересно знать, какие документы следует представлять и не препятствует ли данное требование доступу женщин к кредитам. |
She wished to know what concrete form that cooperation took. |
Оратор хотела бы узнать, какие конкретные формы принимает такое сотрудничество. |
She would like to know what was being done to address that issue. |
Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются для решения данной проблемы. |
She wished to know what circumstances would constitute an "especially serious violation". |
Она хотела бы знать, какие условия относятся к категории "особо серьезных посягательств". |
Ms. Coker-Appiah asked what action was being taken to remove gender stereotyping from school textbooks. |
Г-жа Кокер-Аппиа задает вопрос, какие предпринимаются шаги для изъятия гендерных стереотипов из школьных учебников. |
The differences in men's and women's electoral turnout seem different however depending on what groups are studied. |
Тем не менее различия в избирательной активности у мужчин и женщин зависят от того, какие группы изучаются. |
Please specify what actions have been taken to protect the rights of victims of trafficking. |
Просьба указать, какие действия предпринимаются для защиты прав жертв торговли людьми. |
Indicate what specific measures there are to address trafficking for purposes of forced marriage or marriages contracted through deceit. |
Укажите, какие конкретные меры осуществляются для борьбы с торговлей людьми в целях принудительного заключения брака или брачных контрактов путем обмана. |
It would be useful to learn what factors had influenced government policy on indigenous affairs since the creation of that Commission. |
Было бы полезным узнать, какие факторы повлияли на правительственную политику по вопросам коренных народов со времени создания этой Комиссии. |
Please indicate what action has been taken to amend the legislation, and provide a detailed schedule. |
Просьба указать, какие меры были приняты для пересмотра законодательства, и приведите подробную хронологию соответствующих событий. |
Please indicate what measures are in place for the effective enforcement and monitoring of this law in the private sector. |
Укажите, какие принимаются меры для эффективного осуществления этого закона и контроля его соблюдения в частном секторе. |
It is not clear what cases could be contemplated that are not already covered. |
Не совсем понятно, какие еще можно предположить случаи, которые уже не были охвачены. |
The focus lies on the men, and on what treatment is necessary to prevent them from relapsing into violent behaviour. |
Основное внимание сосредоточено на таких мужчинах и на том, какие воспитательные меры необходимы, чтобы предотвратить рецидив насильственных действий с их стороны. |
Please clarify the situation and describe what arrangements are currently in place to cover the pregnancy and maternity-related costs of self-employed women. |
Просьба уточнить эту ситуацию и рассказать о том, какие из ныне действующих механизмов предусматривают покрытие расходов по беременности и родам, которые несут самостоятельно занятые женщины. |
Kindly provide information on the status of this bill and describe what specific measures have been taken to implement it. |
Представьте информацию о статусе этого законопроекта и опишите, какие конкретные меры принимались для его практического осуществления. |
She asked what action had been taken or was being contemplated to address that problem. |
Она интересуется, какие меры были приняты или какие меры планируется принять для решения этой проблемы. |
She asked what measures were being taken to collect statistics and whether Eritrea had requested international assistance in that regard. |
Оратор спрашивает, какие принимаются меры для сбора статистических данных и обращалась ли Эритрея за международной помощью по этому поводу. |
She wished to know what specific measures were being taken to change such negative stereotypes. |
Оратор хочет знать, какие принимаются конкретные меры для изменения таких негативных стереотипов. |
Noting that the arbitration committee had no women members, she asked what efforts were being undertaken to correct that imbalance. |
Отметив, что в составе арбитражного комитета нет женщин, оратор спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы исправить этот дисбаланс. |
She also wished to know what measures the Government had taken to encourage women to participate in the electoral process. |
Ей также хотелось бы знать, какие меры осуществляло правительство для поощрения участия женщин в избирательном процессе. |
She therefore wondered what actions the State party had taken to deal with the situation. |
В связи с этим оратор интересуется, какие меры приняло данное государство-участник для изменения такого положения. |
She also wondered what measures would be taken to provide such training for judges and prosecutors. |
Оратор также интересуется, какие меры будут приняты для организации подготовки судей и прокуроров по вопросам такого рода. |
He inquired what policies were being planned by the State party to combat such new phenomena. |
Оратор спрашивает, какие стратегии планирует использовать государство-участник для борьбы с новыми явлениями такого рода. |
She would like to know what measures would be taken to correct that imbalance and whether appropriate training programmes existed for women. |
Оратор желает знать, какие меры будут приняты для того, чтобы устранить этот дисбаланс, и существуют ли соответствующие программы подготовки для женщин. |