She would like to know what specific steps the international community could take to ensure the safety and security of refugees. |
Она хотела бы знать, какие конкретные меры может принять международное сообщество, чтобы обеспечить защиту и безопасность беженцев. |
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. |
Делегация Кубы хотела бы знать, какие новые меры можно принять, чтобы не допустить выступления политических партий, носящих ксенофобский характер и придерживающихся фашистской идеологии, с заявлениями расистского содержания. |
The Group had raised the issue many times and wished to know what specific measures the Secretariat would take to rectify the situation. |
Группа неоднократно поднимала этот вопрос и хотела бы узнать, какие конкретные меры Секретариат намеревается принять для исправления такого положения. |
The Group would like to know what immediate steps were being taken by the Department of Peacekeeping Operations to address that crisis. |
Группа хотела бы знать, какие экстренные меры принимаются Департаментом по поддержанию мира для урегулирования этого кризиса. |
The reporting State should indicate what measures it planned to introduce in that respect. |
Государству-докладчику следует указать, какие оно собирается принять меры в этом отношении. |
The Committee, not the special rapporteur, would be in charge of deciding what further action was required. |
Именно Комитет, а не специальный докладчик, будет отвечать за принятие решения о том, какие дальнейшие действия следует предпринять. |
He wondered what measures had been taken by the Lebanese Government to deal with that problem. |
Ему хотелось бы знать, какие меры были приняты правительством Ливана для решения этой проблемы. |
He wondered what measures were being taken by the Government to change public attitudes in that regard. |
Он спрашивает, какие меры предпринимаются правительством для изменения общественных стереотипов в этой области. |
He asked what measures had been taken to deal with the problem and whether perpetrators received proper punishment. |
Он спрашивает, какие меры были приняты для решения этой проблемы и понесли ли нарушители надлежащее наказание. |
Racial segregation in schools gave cause for concern and he wished to know what measures were being taken to rectify the situation. |
Расовая сегрегация в школах дает повод для озабоченности, и он желает знать, какие меры принимаются для исправления этого положения. |
He asked what measures were being taken to overcome day-to-day discrimination and to change public attitudes towards ethnicity. |
Он спрашивает, какие меры принимаются для преодоления повседневной дискриминации и для изменения отношения общественности к этнической или расовой принадлежности. |
There is a growing consensus on what should comprise the key elements of governance reforms in Africa. |
В отношении того, какие основные элементы должна включать реформа управления в Африке, формируется все более широкий консенсус. |
Furthermore, it was not clear to his delegation what expertise would be required in order to provide such assistance. |
Кроме того, его делегации неясно, какие именно специальные знания потребуются для предоставления такой помощи. |
The Director encouraged States to report on what they were doing to implement the Agenda for Protection. |
Директор призвала государства представить доклады о том, какие меры они принимают для выполнения этой программы. |
He wondered what parts of those reports had led members to conclude that all States were corrupt. |
Он спрашивает о том, какие части таких докладов побудили членов Комитета считать, что все государства коррумпированы. |
Mr. ABOUL-NASR asked what measures the Government would take to make amends for Argentina's past treatment of indigenous peoples. |
Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какие меры будут приняты правительством Аргентины для возмещения вреда, нанесенного коренным народам в прошлом. |
He asked how many cases of involuntary repatriation had been recorded and what measures were being taken to prevent it. |
Он спрашивает, сколько было зарегистрировано случаев недобровольной репатриации и какие меры принимаются для предотвращения подобных случаев. |
Data that assesses and evaluates what policies and practices are most effective in preventing and addressing such violence is particularly scarce. |
Данные, позволяющие оценить, какие политические и практические меры наиболее эффективны в процессе предупреждения и искоренения такого насилия, особенно скудны. |
A number of members encouraged Nairobi to quantify what resources or conversions of posts to regular budget would be needed to increase quality. |
Несколько членов Комитета предложили Отделению в Найроби конкретно указать, какие ресурсы или переводы должностей для финансирования из регулярного бюджета потребуются для повышения качества. |
These packages erode the benefits from such investment; hence, it is unclear what benefits accrue to the host country. |
Такие пакеты уменьшают отдачу от таких инвестиций; поэтому не совсем ясно, какие выгоды получает принимающая страна. |
The authorities are aware of what needs to be done in terms of placing minors. |
Власти хорошо понимают, какие усилия необходимо предпринять в области помещения несовершеннолетних в соответствующие учреждения. |
He asked what safeguards were in place to ensure that confessions obtained under duress were not used. |
Он спрашивает, какие существуют гарантии для недопущения использования признательных показаний, полученных под давлением. |
He wished to know what follow-up was given to recommendations made by the NHRC in respect of prison conditions. |
Он хотел бы узнать, какие последующие меры были приняты по рекомендациям, высказанным НКПЧ в отношении условий, существующих в тюрьмах. |
The State party should indicate what sentences had been handed down in those cases. |
Государство-участник должно указать, какие наказания назначались по этим делам. |
Ms. GAER asked what facilities were provided for women prisoners who were not housed in separate women's prisons. |
Г-жа ГАЕР спрашивает, какие учреждения предусмотрены для заключенных женщин, которые не содержатся в отдельных женских тюрьмах. |