Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
A complete measure of the wealth of defined benefit plan participants is the expected present value of the benefits to which they are entitled, not the assets of the plan. Благосостояние участников пенсионных фондов с фиксированными выплатами довольно полно характеризует ожидаемая текущая стоимость их требований, а не активов фонда.
Instead, it is the present value of the benefits to which employees become entitled as a result of their service to the employer. Вместо этого таким показателем становится текущая стоимость пенсионных выплат, на которые могут претендовать наемные работники по результатам своей трудовой деятельности в интересах работодателя.
The overall value of the regional programme for the period 2009-2012 was $91 million in November 2010, approximately 32 per cent of which had been previously mobilized. Общая стоимость региональной программы на период 2009 - 2012 года в ноябре 2010 года составляла 91 млн. долл. США, около 32 процентов из которых были ранее мобилизованы.
As a result, tourism and recreation continue to add value to the country's fastest-growing business sectors, with some 180 million people visiting the coastal areas each year. В результате туризм и отдых продолжают создавать дополнительную стоимость в наиболее быстро растущих деловых секторах страны, поскольку каждый год прибрежные районы посещают около 180 млн. человек.
The value of a national currency of a State Party in terms of the special drawing right shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund in effect at the date in question for its operations and transactions. Стоимость в специальных правах заимствования национальной валюты государства-участника исчисляются в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов.
Previously, purchases of land and building were expensed and the value of the purchases in the year was disclosed in the notes to the accounts. Ранее средства, потраченные на приобретение земли и строений, списывались в расходы, а стоимость приобретенных в течение года активов раскрывалась в примечаниях к счетам.
In 2009, 3,597 international UNV volunteers from 105 developing countries served in another developing country, making volunteerism a driving force for enhanced South-South cooperation, with an estimated financial value of $147 million - 67 per cent of the UNV financial size. В 2009 году 3597 международных добровольцев Организации Объединенных Наций из 105 развивающихся стран работали в какой-то другой развивающейся стране, делая добровольчество движущей силой усиленного сотрудничества Юг-Юг, а примерная финансовая стоимость их труда составляла 147 млн. долл. США, или 67 процентов всех финансовых активов ДООН.
While some of the banks still require collateral in the form of immovable property, others consider the value of household effects, as a sufficient form of collateral. В то время когда одни банки все еще требуют внесение залога в форме недвижимости, другие учитывают стоимость домашнего имущества как достаточную форму залога.
The notice need not be given if the encumbered asset is perishable, may decline in value speedily or is of a kind sold on a recognized market. Уведомление не требуется, если обремененные активы являются скоропортящимися, их стоимость может быстро уменьшиться или они относятся к той категории активов, которые продаются на признанном рынке.
This approach is intended to facilitate the grantor's access to secured financing from later creditors in situations where the value of the assets encumbered by the prior registered security right exceeds the maximum amount indicated in the notice. Этот подход имеет своей целью облегчить доступ лица, предоставляющего обеспечительное право, к обеспеченным средствам последних кредиторов в ситуациях, когда стоимость активов, обремененных предыдущим зарегистрированным обеспечительным правом, превышает максимальную сумму, указанную в уведомлении.
The position of a recipient of an encumbered asset as a gift (a "donee") is somewhat different from that of a buyer or other transferee for value. Положение получателя обремененных активов в дар ("дарополучатель") несколько отличается от положения покупателя или иного приобретателя в обмен на стоимость.
The underlying rationale for creating a security right is to enable the secured creditor to realize the value of the encumbered asset and to apply the money received to payment of the grantor's obligation. Основной смысл создания обеспечительного права заключается в том, чтобы дать обеспеченному кредитору возможность реализовать стоимость обремененных активов и погасить обязательство лица, предоставившего право, с помощью полученных в результате такой реализации денежных средств.
(b) To allow utilization of the full value inherent in a broad range of assets to support credit in the widest possible array of secured transactions; Ь) давать возможность использовать полную стоимость самых различных активов для поддержки кредита при осуществлении максимально широкого спектра кредитных сделок;
Typically, however, parties will provide for top-up provisions in their agreement, and specify in detail the conditions under which the grantor will be required to offer further assets should the value of the encumbered assets fall precipitously. Вместе с тем, как правило, стороны предусматривают в соглашении положения о пополнении и подробно указывают условия, при которых от лица, предоставляющего право, будет требоваться предложить дополнительные активы, если стоимость обремененных активов резко сократится.
If the debtor of the receivable were to continue to be able to pay the assignor, this would deprive the assignee of the value of the assignment. В случае если должник по дебиторской задолженности будет и далее производить платежи цеденту, то цессионарий может при этом потерять стоимость уступки.
The value of the receivable is reduced because every payment made by the debtor of the receivable reduces the outstanding balance of the receivable. Стоимость дебиторской задолженности снижается в силу того, что с каждым платежом от должника по дебиторской задолженности сокращается непогашенный остаток дебиторской задолженности.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that the proposed new recommendation reflected provisions of German law whereby the buyer had "expectancy of ownership", the value of which was part of the purchase price paid. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что в предлагаемой новой рекомендации отражены положения права Германии, в соответствии с которым покупатель наделяется "отсроченным правом собственности", стоимость которого включается в покупную цену.
Mr. Smith (United States of America) said that recommendation 108, as currently worded, required the secured creditor to preserve not only the encumbered asset itself but also its value. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что рекомендация 108 в ее нынешней формулировке требует от обеспеченного кредитора сохранять не только сами обремененные активы, но также их стоимость.
According to JS2, the municipality of Kigali determined fixed values for the expropriations, but these sums were rated far below the market value of the properties. Согласно СП2, муниципалитет Кигали определил фиксированную стоимость экспроприируемых земельных участков, но эти суммы были установлены значительно ниже их рыночной стоимости.
Illustration 23-3: Fraudster undervalues the assets of an insolvent entity, so that creditors are induced to accept substantially less than full value of the debt owed. Пример 23-3: Мошенник занижает стоимость активов неплатежеспособного юридического лица, так что кредиторы соглашаются принять сумму, значительно меньшую общей суммы причитающегося им долга.
Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that there were many situations in which it was impossible for a secured creditor to preserve the value of an asset. Г-н Кон (Наблюдатель от Коммерческой финансовой ассоциации) говорит, что во многих ситуациях обеспеченный кредитор не в состоянии сохранить стоимость активов.
The beginning of the second sentence should be amended to read: "The maximum amount realizable from the security right is the asset's value...". Начало второго предложения следует изменить следующим образом: "Максимальная сумма, реализуемая от обеспечительного права - стоимость активов..."
The Task Force currently had more than 100 active cases, several of which were large-scale investigations of contracts with an aggregate value of several hundred million dollars. В настоящее время Целевая группа рассматривает более 100 дел; некоторые дела связаны с проведением широкомасштабных расследований контрактов, совокупная стоимость которых составляет несколько сотен миллионов долларов США.
This has many causes (e.g. economic growth, population growth and further demographic changes), not least the fact that the value of such ecosystem services is often not captured in decision-making. Это обусловлено многими причинами (например, экономическим ростом, увеличением численности населения и продолжающимися демографическими сдвигами), и в немалой степени тем, что стоимость таких экосистемных услуг зачастую не учитывается при принятии решений.
Research should reveal the change in economic benefits caused by a change in the ecosystem service provided, rather than the static or stock value of ecosystems as it was in the past. Эти исследования должны наглядно показать изменение экономической отдачи в результате изменения данной экосистемной услуги, а не просто определить статическую или учетную стоимость экосистем, как это имело место в прошлом.