Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
Here, three of the parameters show patent specificities, that is the time to invest in, the present value of project cash-flows, and the standard deviation of the project value. Ниже приводятся три параметра, показывающих специфику патентов, а именно: сроки инвестирования, текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта и стандартная девиация стоимости проекта.
Transactions may be avoidable where the value received by the debtor as the result of a transfer to any third party was either nominal, or much lower than the true value of the asset transferred. Сделки могут быть расторгнуты в тех случаях, если стоимость, полученная должником в результате передачи какой-либо третьей стороне, является либо чисто номинальной, либо гораздо ниже истинной стоимости переданных активов.
Even if the transport effects are fully estimated, the identity of their value with the final economic value can then only apply if all those transport impacts are correctly expressed in terms of their money values. Даже если транспортные последствия учитываются в полной мере, соотносить их значение с конечным экономическим результатом можно только в том случае, когда определена денежная стоимость всех видов транспортного воздействия.
In particular, they should know that where the economic value of the encumbered asset was affected by the commencement of insolvency proceedings, they would be entitled to some form of protection of the value of that asset. В частности, кредиторам необходимо знать, что в тех случаях, когда открытие производства по делу о несостоятельности затронет экономическую стоимость обремененных активов, у них будет иметься право на определенную форму защиты стоимости таких активов.
At that time gross production value was the only value indicator for summarizing data expressed in terms of various different natural units, such as land area by land use categories, livestock by kind of animals, etc. На тот момент валовая стоимость производства представлялась единственным стоимостным показателем для обобщения данных, выраженных в различных единицах физического объема, таких, как площадь земель в разбивке по видам использования, поголовье скота в разбивке по видам животных и т.д.
The global value of diamonds exported from the United Republic of Tanzania in 2000 (the most recent complete year for statistics) was 15 per cent of the value declared on import into Antwerp. Общая стоимость алмазов, экспортированных из Объединенной Республики Танзании в 2000 году (когда были собраны наиболее полные статистические данные), составляла 15 процентов от стоимости, заявленной при ввозе алмазов в Антверпен.
Moreover, in the event that a cargo is high value, the shipper should be encouraged to declare the value in the bill of lading and for the freight to be adjusted accordingly. Кроме того, в случаях, когда груз имеет большую ценность, грузоотправителю по договору следует порекомендовать декларировать стоимость груза в коносаменте и соответствующим образом корректировать фрахт.
Many who should contribute value to those markets are either excluded from the value chain because they do not have the requisite skills or are at the periphery of productive activity which now requires new skills. Многие из тех, кто должен создавать прибавочную стоимость для этого рынка, либо исключены из цепи создания такой стоимости, поскольку не обладают необходимыми навыками, либо находятся на периферии производственной деятельности, которая теперь требует новых навыков.
The rationale for this approach is that it may encourage subordinate financing by encouraging prospective subordinate creditors to extend credit on the residual value of the encumbered assets to the extent the prospective creditor is able to satisfy itself that a sufficient residual value exists. Обоснование этого подхода заключается в том, что он может способствовать субординированному финансированию, побуждая потенциальных субординированных кредиторов к предоставлению кредитов на основе остаточной стоимости обремененных активов в той степени, в какой потенциальный кредитор в состоянии убедиться в том, что достаточная остаточная стоимость существует.
TIR transports are more and more often stopped at the border crossings at certain countries because the value of the cargo or the Customs value of the goods transported amounts to USD 50,000 or above. Операции МДП все чаще и чаще прерываются на пограничных переходах отдельных стран из-за того, что фактурная или таможенная стоимость перевозимых товаров составляет 50 тыс. долларов США и выше.
Just as inflation helps debtors by eroding the real value of their debts, deflation hurts them by increasing the real value of what they owe. Так же как инфляция помогает должникам, уменьшая реальную стоимость их долгов, дефляция наносит им вред, увеличивая реальную стоимость того, что они должны.
The net book value was confirmed by the fact that Saybolt wrote off the entire net book value of the unit in its financial statements for the financial year ended 31 December 1990. Чистая балансовая стоимость была подтверждена тем, что "Сэйболт" списала всю чистую балансовую стоимость оборудования в своих финансовых ведомостях за финансовый год, закончившийся 31 декабря 1990 года.
Included in this variable should be the value (or estimate of the value) of all tangible goods made available for use by the unit by way of a financial leasing contract. В этот показатель следует включать стоимость (или оценочную стоимость) всех материальных активов, предоставленных для использования производственной единицей на основании договора финансового лизинга.
Some participants expressed the view that the true value of satellites was not so much their intrinsic value as their associated rights and the various services that they provided. Некоторые участники выразили мнение, что истинная стоимость спутников представляет собой не столько их чисто собственную стоимость, сколько стоимость связанных с ними прав и услуг, для предоставления которых они используются.
The working draft considers both current value (e.g. as fair value) and historical cost as potential measurement bases for minerals and oil and gas assets. В качестве возможной основы для измерения активов в минерально-сырьевой и нефтегазовой отраслях в рабочем проекте рассматриваются как текущая стоимость (например, справедливая стоимость), так и первоначальная стоимость.
For example, light and medium vehicles had been sold to the Force at the original inventory value, and 42 photocopiers had been sold at a price higher than the inventory value. Например, малые или средние автомобили были проданы Силам по первоначальной инвентарной стоимости, а 42 фотокопировальных аппарата были проданы по цене, превышающей инвентарную стоимость.
In addition, some claimants also seek compensation for freight costs and in one case, an additional 10 per cent of the value of the goods, which is alleged to be the insured value of the goods. Кроме того, некоторые заявители ходатайствуют о компенсации транспортных расходов, а в одном случае - суммы, на 10% превышающей стоимость товаров, которая, как утверждается, представляет собой их застрахованную стоимость.
KDC also claims that it lost the value of "work in progress", by which it means the value of capital expenditure to its drilling rigs that had not yet been returned to service. "КДК" также заявляет, что она понесла потери на сумму "выполняемых работ", имея в виду стоимость капиталовложений в ее буровые установки, которые еще не были повторно введены в эксплуатацию.
Where accounting standards and valuation techniques give rise to results that do not reflect the fair market value of a debtor's assets or where markets are not sufficiently developed or stable to enable that value to be established, this approach can be an inaccurate measure of insolvency. Если стандарты бухгалтерского учета и методы исчисления стоимости приводят к получению результатов, которые не отражают справедливую рыночную стоимость активов должника, или если рынки недостаточно развиты или стабильны для определения такой стоимости, то этот подход может приводить к неточной оценке несостоятельности.
Security rights add economic security only in cases in which the security right provides the creditor with the right to apply the value of the encumbered asset to the debt owed to the creditor before that value is applied to claims of other claimants. Обеспечительные права усиливают экономическую стабильность только в тех случаях, в которых обеспечительное право наделяет кредитора правом соотнести стоимость обремененного актива к причитающейся кредитору задолженности до соотнесения этой стоимости к требованиям других заявителей.
(a) The aggregate value of the asset has increased: the expected present value of future benefits has increased. а) совокупная стоимость фондов увеличилась: произошел рост ожидаемой приведенной стоимости будущих выгод.
The valuation of the in-kind contributions should be the actual current market value (resale value) and not historical costs; Оценка взносов натурой должна проводиться по фактической текущей рыночной стоимости (стоимость при перепродаже), а не на основе первоначальной стоимости;
Declines in the value of the United States dollar and the euro have reduced the value of holdings in local currencies substantially and it may very well be that these currencies will depreciate further in the medium term. Снижение стоимости доллара и евро существенно понизило стоимость активов в местной валюте, и очень может быть, что эти валюты будут обесцениваться дальше в среднесрочной перспективе.
According to the above-mentioned Law, a family or a single person has the right to social assistance in cash, if the value of the property owned by a family or a single person does not exceed property value norm. Согласно вышеназванному Закону семья или одинокое лицо имеет право на получение денежного социального пособия, если стоимость имущества, принадлежащего семье или одинокому лицу, не превышает установленной имущественной нормы.
When determining the amount of all the property of a family or a person, no account is taken to a low value property in possession, if it does not exceed the value prescribed by the Law. При определении суммы всего имущества семьи или отдельного лица в расчет не принимается малоценное имущество, чья стоимость не превышает предусмотренной этим Законом стоимости.