Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
As a security right entitles the secured creditor to obtain the value from the sale of the encumbered assets and to apply it to the secured obligation, States usually regulate in some detail the procedures by which the secured creditor may seize and dispose of these assets. Поскольку обеспечительное право дает обеспеченному кредитору возможность получать стоимость от продажи обремененных активов и использовать ее в погашение обеспеченного обязательства, государства обычно вводят довольно подробно разработанные нормы регулирования процедур, посредством которых обеспеченный кредитор может налагать арест на такие активы и распоряжаться ими.
For example, while GDP is supposed to measure the value of output of goods and services, in one key sector - government - we typically have no way of doing it, so we often measure the output simply by the inputs. Например, в то время как считается, что ВВП измеряет стоимость производства товаров и услуг, в одном ключевом секторе - правительственном - обычно у нас нет способа сделать этого, поэтому часто мы просто измеряем производительность затратами.
The difference (less the value of fees and interests payable by the project company) represents a cost for the Government and a subsidy for the project company. Разница между ними (минус стоимость сборов и процентов, выплачиваемых проектной компанией) представляет собой затраты для правительства и субсидию для проектной компании.
This type of business interruption is effective when the investment is considered a total loss; at that point, MIGA will pay the book value of the total insured equity investment. Такого рода перерыв в операциях происходит тогда, когда инвестиции считаются полностью утраченными; в этот момент МИГА выплачивает балансовую стоимость всех застрахованных инвестиций в форме акционерного капитала.
(b) The present value of the proposed prices or direct payments based on the discounting rate and foreign exchange rate prescribed in the bidding documents; Ь) текущая стоимость предлагаемых цен или прямых платежей на основе ставки дисконта и обменного курса, указанных в тендерной документации;
The bulk of this is made up of services, which together with the ground and user segments may represent more than 10 times the value of spacecraft and launches. Основное значение имеют услуги, стоимость которых, вместе с наземным и пользовательским сегментами, более чем в десять раз превышает стоимость космических аппаратов и их запусков.
This gap in the law precludes consideration of the formula set out in subparagraph 1 (a) in which reference is made to "property the value of which corresponds to that of such proceeds". Данный пробел в праве исключает рассмотрение формулировки, предложенной в подпункте 1(а), где идет речь о "собственности, стоимость которой соответствует таким доходам".
But when the time comes to pay for the ride, you may feel like you are in Boston, Luxemburg, or Zurich: the value of the Brazilian real, like the currencies of many emerging-market countries, is high - and could go higher. Но когда придет время платить за поездку, вы можете почувствовать, что находитесь в Бостоне, Люксембурге или Цюрихе: стоимость бразильского реала, как и валют многих стран с формирующимися рынками, высока - и может еще вырасти.
According to Bernanke's "debt deflation" theory, the collapse in consumer prices was one of the causes of the Great Depression, since deflation raised the real value of debts, making it difficult to repay loans. Согласно теории о «долговой дефляции» Бернэйнка, крах розничных цен был одной из причин Великой Депрессии, так как дефляция подняла реальную стоимость долгов, мешая тем самым возмещать ссуды.
It is already apparent that changes in the coastal ecosystems along the Adriatic are making the coastal zone more susceptible to environmental hazards, more costly to live in, and of less value to the regional economy. Уже очевидно, что изменения в прибрежных экосистемах Адриатического моря усиливают уязвимость прибрежной зоны к экологическим рискам, повышают стоимость проживания в этой зоне и уменьшают ее ценность для региональной экономики.
But, because the overall value of the euro has to be a balance of the eurozone's north and south, one can argue that 1.4 is within a reasonable range. Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
That is, an increase in the willingness to lend tends to increase the value of the collateral, and also improves the borrowers' performance, thereby encouraging a relaxation of credit criteria. Это означает, что увеличение желания давать займы, как правило, увеличивает залоговую стоимость, а также увеличивает показатели эффективности заемщика, таким образом способствуя смягчению критериев к выдаче кредита.
In this instance, the costs associated with the conduct of the investigation which were borne by both the Investigation Section of OIOS and the Field Administration and Logistics Division of the Department of Peacekeeping Operations exceeded by far the value of the recovered stolen equipment. В данном случае расходы, связанные с проведением расследования, которые понесли Секция расследований УСВН и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения Департамента операций по поддержанию мира, намного превысили стоимость возвращенного похищенного имущества.
The method of fixing the minimum wage, together with a mechanism for quarterly indexation, negotiated with the trade unions in 1991, allows for the maintenance of the real value of the minimum wage. Методы исчисления минимального размера оплаты труда в сочетании с механизмом ее ежеквартальной индексации, которые были определены в ходе переговоров с профессиональными союзами в 1991 году, позволяют поддерживать реальную стоимость минимальной заработной платы.
The value of approved developments for the residential sector was $57 million; for the commercial and industrial sector, $53 million; and for the government sector, $12 million. Стоимость утвержденных строительных объектов в жилищном секторе составила 57 млн. долл. США; в коммерческом и промышленном секторе - 53 млн. долл. США; а в государственном секторе - 12 млн. долл. США.
(a) The proceeds of serious offences, or assets of a value equivalent to that of such proceeds; а) доходов от тяжких правонарушений или активов, стоимость которых эквивалентна таким доходам;
In case one of the spouses is given goods whose value surpasses the share of the other, the other spouse has the right to a corresponding financial compensation (article 22 of the Code). В случае, если одному из супругов передается имущество, стоимость которого превышает причитающуюся ему долю, другому супругу может быть присуждена соответствующая денежная компенсация (статья 22 Кодекса).
Thus, the real value of the maternity grant is maintained and anchored in law; its adjustment is automatic and not subject to the discretion of the Minister of Labor and Social Affairs, as previously. Таким образом, законом поддерживается и обеспечивается реальная стоимость материнского пособия; корректировка производится автоматически и не зависит, как прежде, от решения министра труда и социальных дел.
Even in cases where the potential market value of the infrastructure might be less than the cost of the investment, security in form of tangible assets might cover at least part of the sums borrowed by the project company. Даже в тех случаях, когда потенциальная рыночная стоимость объекта инфраструктуры может быть ниже стоимости инвестиций, обеспечение в форме материальных активов может покрывать по меньшей мере часть сумм, заимствованных проектной компанией.
In reviewing the claim by KAC, the "E4" Panel initially determined the value of KAC's compensable losses of tangible property before taking into account any insurance recoveries received by KAC. При рассмотрении претензии "КЭК" Группа "Е4" первоначально определила стоимость подлежащих компенсации потерь материального имущества "КЭК" без учета каких-либо страховых выплат, полученных компанией.
The vehicles in question represented previously insured vehicles, which had been damaged beyond repair as a result of accidents, and for which the claimant had paid out to its policy holders the insured value of the vehicles. Данные транспортные средства являлись ранее застрахованными транспортными средствами, которые в результате аварий были повреждены настолько серьезно, что уже не подлежали ремонту, и за которые заявитель выплатил держателю страхового полиса застрахованную стоимость транспортных средств.
The conclusion of the person implementing audit of financial reports, if the value of the assets of the foundation exceeds ten million drams. заключение лица, производившего ревизию финансовых ведомостей, если стоимость активов фонда превышает 10 миллионов драмов.
The insolvency law should provide for methods of sale that will maximize the value of the assets being sold, permitting both public auctions and private sales and requiring that adequate notice of any sale be provided to creditors. Законодательство о несостоятельности должно предусматривать методы продажи, которые позволят максимизировать стоимость продаваемых активов, будут допускать как проведение публичных аукционов, так и осуществление частных продаж и будут требовать надлежащего уведомления кредиторов о любых продажах.
For example, to the extent that the insolvency representative is of the view that the value of the estate can best be maximized if the business continues to operate for a temporary period, it may wish to sell inventory that is partially encumbered. Например, в той мере, в которой управляющий в деле о несостоятельности придерживается мнения, что стоимость конкурсной массы может быть максимально повышена в случае продолжения операций предприятия в течение определенного срока, он, возможно, пожелает продать складские запасы предприятия, которые частично являются обремененными.
Where the value of the secured assets exceeds the amount of the secured claim and will be sufficient to meet the secured claim, protection may not be required. В тех случаях, когда стоимость активов, служащих обеспечением, превышает сумму обеспеченного требования и будет достаточной для удовлетворения обеспеченного требования, защита может и не потребоваться.