Costs of various inputs and overheads and the value of the likely output should be scrutinized. |
Следует точно выяснить различные затраты на производство и накладные расходы, а равно стоимость продукции, которая может быть произведена. |
For major equipment loss or damage whose individual or collective value equalled or exceeded that threshold, troop-contributing countries would be able to seek United Nations reimbursement. |
В случае утраты или порчи основного имущества, конкретная стоимость которого равна пороговой величине или превышает ее, страны, предоставляющие войска, будут иметь возможность обратиться к Организации Объединенных Наций с просьбой о выплате компенсации. |
Comparative value of goods and services purchased in 1995 |
Сравнительная стоимость товаров и услуг, закупленных в 1995 году |
a Aircraft to be provided effective 1 March 1996 - value not yet determined. |
а С 1 марта 1996 года будет предоставлен самолет - стоимость еще не определена. |
However, the Secretary-General does not agree with the recommendation for reimbursement of equipment whose collective value is equal or exceeds $250,000. |
Вместе с тем, Генеральный секретарь не согласен с рекомендацией о возмещении расходов за имущество, общая стоимость которого в совокупности составляет 250000 долл. США или превышает эту сумму. |
Unless a systematic effort is made to apply proper standards to Brindisi to evaluate the equipment and store it accordingly, the value is questionable. |
И если не будут предприняты целенаправленные усилия по применению в отношении Бриндизи соответствующих норм для оценки стоимости имущества и обеспечения должных условий его хранения, его стоимость будет весьма сомнительной. |
In that regard, the audit noted that the insured value of United Nations shipments between 1990 and 1994 was in excess of $700 million. |
В этой связи ревизоры отметили, что страховая стоимость грузов Организации Объединенных Наций за период с 1990 по 1994 год превысила 700 млн. долл. США. |
Therefore, the Office of Internal Oversight Services agrees that the value of shipments insured is indeed a critical factor in any decision to self-insure. |
Поэтому Управление служб внутреннего надзора согласно с тем, что страховая стоимость грузов действительно является одним из решающих факторов при любом решении вопроса о самостраховании. |
In Cambodia, for example, a tax on the value of construction was found to be detrimental to investment and had had to be subsequently withdrawn. |
В Камбодже, например, было установлено, что налог на стоимость строительства наносит ущерб инвестициям, и впоследствии его пришлось отменить. |
During the Special Rapporteur's visit to Zaire, the value of 1 United States dollar rose from 2,700 to 3,200 new zaires in less than a week. |
Во время посещения Специальным докладчиком Заира стоимость одного доллара США за неделю возросла с 2700 до 3200 новых заиров. |
The Board recognizes and endorses the concern of ITC that in small-scale projects the cost of evaluation may be disproportionate to the value of the project. |
Комиссия признает и разделяет обеспокоенность ЦМТ в связи с тем, что в рамках мелкомасштабных проектов стоимость оценки может быть непропорционально высокой по сравнению со стоимостью самого проекта. |
(b) A factor reflecting potential loss or damage of equipment valued at less than the threshold value while in the mission area. |
Ь) коэффициент, позволяющий учесть вероятность утраты или порчи имущества, стоимость которого ниже установленного предельного уровня, во время его нахождения в районе действия миссии. |
The total interest cost is then based on changes in the value of the capital stock, the average interest rate and the subsidy deduction. |
Общая стоимость процентных начислений определяется на основе изменения стоимости основного капитала, средней процентной ставки и вычета субсидий. |
Economic growth represents that form of human activity which produces wealth - goods and services - to which society attaches a quantifiable market value. |
Будучи производителем богатств - товаров и услуг, - которым общество присваивает определенную рыночную и учетную стоимость, экономический рост является формой человеческой деятельности. |
a/ Pending the final establishment of depreciation rates for assets of other peace-keeping operations, value is shown at original cost. |
а/ До окончательного определения коэффициента амортизации имущества других операций по поддержанию мира приводится первоначальная стоимость. |
This may appear to be a paradoxical situation, but it is explained by the fact that the unitary value of African exports fell by 7.5 per cent. |
Это может представляться парадоксальной ситуацией, но это объясняется тем фактом, что унитарная стоимость экспорта Африки сократилась на 7,5 процента. |
The Secretary-General continued to implement the resolutions adopted earlier by the General Assembly and the book value of development-related investments had increased by 13.9 per cent. |
Генеральный секретарь продолжал осуществлять предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи, и стоимость инвестиций на цели развития составила 13,9 процента. |
While the University's resources had increased in absolute terms, the combination of inflation and an unfavourable international monetary climate had eroded their real value. |
Хотя в абсолютном выражении объем ресурсов Университета увеличился, его реальная стоимость снизилась в результате воздействия инфляции и неблагоприятного международного валютно-финансового климата. |
MSAs reached a total cumulative value of over $900 million under 203 projects during the period 1983 to 1993. |
З. В течение периода 1983-1993 годов общая совокупная стоимость по СУУ в рамках 203 проектов превысила 900 млн. долл. США. |
Don't tarnish it or its value will decrease. |
Не испорчена и её стоимость не упадёт |
It's a priceless relic, but I'm assuming a Goa'uld isn't interested in its monetary value. |
По меркам Земли это бесценная реликвия, но не думаю, что Гоаулда интересует его рыночная стоимость. |
(b) 463 vehicles requested for transfer to UNOSOM, with a residual value of $4.98 million. |
Ь) 463 автомобиля испрашиваются для передачи ЮНОСОМ, их остаточная стоимость составляет 4,98 млн. долл. США. |
(a) Generators whose depreciated value is much less than the cost of logistics for removal; |
а) генераторы, остаточная стоимость которых значительно ниже затрат по материально-техническому обеспечению их вывоза; |
The Committee requests a list of the contingent-owned equipment with the depreciated value of the items totalling $338 million. |
Комитет просит представить список принадлежащего контингентам снаряжения, общая стоимость которого за вычетом амортизации составляет 338 млн. долл. США. |
However, because this had not been confirmed, the value of that equipment had not been deducted from the total estimate. |
Однако, поскольку это не было подтверждено, стоимость этого оборудования не была вычтена из общего объема сметных расходов. |