| Thus, the value of owner-occupied dwelling services includes such basic components as: | Таким образом, стоимость услуг по проживанию в собственном жилище включает такие основные компоненты: |
| The value of the property confiscated is not taken into account, even where the proceeds of crime have been intermingled with lawful property. | Стоимость конфискованного имущества не учитывается даже в тех случаях, когда доходы от преступлений приобщаются к имуществу законного происхождения. |
| Can you just estimate its value so I can match the sentiment? | Вы можете просто оценить его стоимость Итак, могут совпасть наши мнения? |
| Any shareholder can submit a request to the group, just nothing illegal or life-threatening, since that would hurt the value of the company. | Акционеры могут вынести на голосование любое предложение, только ничего противозаконного или угрожающего жизни, т.к. это может повлиять на стоимость компании. |
| With an estimated value of over 10 million dollars. | Ориентировочная стоимость - около десяти миллионов долларов! |
| Additionally, it draws attention to the sources of income, sustainability indicators, value of fish stocks and the amount and cost of resource depletion. | Кроме того, в нем обращается внимание на источники дохода, показатели устойчивости, ценность рыбных запасов, а также степень и стоимость истощения ресурсов. |
| During the fiscal biennium ended 31 March 2014, the value of the Fund's investments had increased by 20.3 per cent. | В течение финансового двухгодичного периода, закончившегося 31 марта 2014 года, стоимость активов Фонда возросла на 20,3 процента. |
| Conducting national surveys to highlight the true value of women's employment in the agricultural sector; | проведение национальных обследований, чтобы подчеркнуть подлинную экономическую стоимость женской занятости в сельскохозяйственном секторе; |
| The confiscation of property corresponding to the value of criminal proceeds is not applied in a manner that would allow for value-based confiscation. | Конфискация имущества, стоимость которого соответствует стоимости доходов от преступлений, не применяется таким образом, который допускал бы конфискацию на основе стоимости. |
| Do you realize that the monetary value of this prize is potentially worth more than the purchases? | Вы понимаете, что денежная ценность этого приза потенциально превышает стоимость самих покупок? |
| Now if you like, I could take them with me, ask him to have a quick look at them, and find their current value. | Если хотите, я могу взять их с собой, попрошу его взглянуть на них, и узнаем их текущую стоимость. |
| A safe bet whose value increases with time and resists change. | Беспроигрышное пари - стоимость со временем только возрастёт и успешно будет противостоять переменам |
| Please note that we will charge your account with 50% of the total amount if your booking value is more than EUR 500. | Внимание! Если стоимость заказа превышает 500 евро, с Вашего счёта будет снята сумма в размере 50% от общей стоимости бронирования. |
| Stock value will fall There is also the possibility of bankruptcy | Стоимость акций упадёт. Им может грозить банкротство. |
| Well, while the press reports this mansion as an enormously valuable doghouse, your aunt's eccentric sense of design has had a negative impact on value. | Ну, хоть пресса и описывает этот особняк как бесценную собачью конуру, эксцентричное чувство стиля вашей тети создало негативное влияние на стоимость. |
| If they had a market value of half a million dollars, | Если их рыночная стоимость составляет полмиллиона долларов, я бы сказал, да. |
| But what really is the origin the value of the coat. | Но что действительно определяет его стоимость? |
| But if you gamble on Moray, then you-you risk diminishing the value of The Paradise. | Но если Вы будете играть в азартные игры с Мореем, то рискуете уменьшить стоимость Парадиза. |
| UNHCR explained that the decision not to disclose the value of expendable property in the financial statements was based on a policy applied consistently by several United Nations organizations. | УВКБ пояснило, что решение не указывать стоимость такого имущества в финансовых ведомостях основано на политике, последовательно проводимой несколькими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| At the Mali country office, of the 1,253 items recorded in the database, more than 1,115 lacked key information such as expected lifespan, value and ownership. | В страновом отделении в Мали из 1253 предметов, внесенных в базу данных, записи по более чем 1115 предметам не содержали важнейших сведений, таких как ожидаемый срок службы, стоимость и принадлежность. |
| Disclose the value of all land and the basis of valuation (New York headquarters) | Раскрыть стоимость всех земельных владений и метод проведения ее оценки (штаб-квартире в Нью-Йорке) |
| With the large number of contracts entered into, the value of contracts very often exceeds the authorized level. | С учетом большого числа заключаемых контрактов стоимость контрактов очень часто превышает санкционированный уровень. |
| If an enterprise knowingly damages the interests of its stakeholders, it can risk negatively affecting its own ability to produce long-term shareholder value. | Если предприятие будет сознательно ущемлять интересы заинтересованных в его работе сторон, оно рискует ограничить имеющиеся у него возможности создавать долгосрочную стоимость для своих акционеров. |
| Adequate tools are identified to take the value of water resources fully into consideration | Определены надлежащие механизмы, позволяющие в полной мере учитывать стоимость водных ресурсов |
| Kuwait conducted four surveys in 2003 to estimate lost activity days and the monetary value of each activity. | В 2003 году Кувейт провел четыре обследования, с тем чтобы оценить число потерянных дней для отдыха, а также денежную стоимость каждого вида отдыха. |