In its original formulations, the objective of diversification strategies was to reduce a country's dependence on limited and volatile income streams by engaging in activities that add value to an existing basket of commodities by moving up the value chain. |
Цель стратегий диверсификации в их первоначальном виде заключалась в том, чтобы снизить зависимость стран от ограниченных и нестабильных потоков благодаря развитию деятельности, увеличивающей стоимость имеющейся товарной корзины за счет создания добавленной стоимости. |
Therefore, the Fund determines fair value using the net asset value information as reported by the investee fund managers in the latest available unaudited quarterly capital account statements. |
Таким образом, Фонд определяет справедливую стоимость на основе информации о стоимости чистых активов, указываемой управляющими инвестиционных фондов в последних имеющихся непроверенных квартальных отчетах о движении капитальных средств. |
In her opening remarks, Ms. Tvinnereim said that the value of all the oil in Norway did not compare to the value of women in economic life. |
В своем вступительном слове г-жа Твиннерайм заявила, что стоимость всей нефти в Норвегии не идет в сравнение со значением женщин в экономической жизни. |
The basic idea is that unmatched increases in supply tend to depress the currency value, while unmatched increases in demand tend to increase the currency value. |
Основная идея состоит в том, что несогласованное увеличение предложения снижает стоимость валюты, а несогласованное увеличение спроса повышает ее цену. |
We are consultants focused on increasing value, so we believe that solutions implemented with our assistance and applied towards improving the activities of organisations have helped our customers to achieve better results and thus increase their value. |
Мы - консультанты по увеличению стоимости, поэтому верим, что претворенные в жизнь с нашей помощью решения по усовершенствованию деятельности организаций помогли нашим клиентам достичь лучших результатов и, тем самым, увеличить свою стоимость. |
China would not only reduce the value of its reserves as the dollar's value fell, but it would also jeopardize America's continued willingness to import cheap Chinese goods, which would mean job losses and instability in China. |
Китай не только сократит стоимость своих резервов в связи с падением стоимости доллара, но также подвергнет риску постоянное желание Америки импортировать дешевые китайские товары, что будет означать потерю рабочих мест в Китае и приведет к нестабильности в стране. |
Moreover, real estate prices might fall dramatically, in which case many households may find the value of their mortgage exceeding the value of their house. |
Кроме того, значительно могут упасть цены на недвижимое имущество, и тогда многие хозяйства могут обнаружить, что процентные ставки по кредитам превышают стоимость их жилья. |
It used to be thought that scarcity created value, that the more produced of a given item, the less its value. |
Полагалось, что дефицит создает стоимость, что чем в большем количестве производится данной изделие, тем ниже его цена. |
Residual value represents the depreciated value of equipment, which is used as a management tool for sales to United Nations agencies and non-governmental organizations, or for benefit analysis and objective decision-making regarding such issues as whether it is economical to repair items or to dispose of them. |
Остаточная стоимость соответствует стоимости оборудования с учетом амортизации и используется в контрольных целях при его продаже учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям или для целей проведения анализа эффективности и принятия объективных решений в отношении целесообразности ремонта или списания соответствующего имущества. |
A major problem is to define the government sector and the value of all assets and liabilities (historic or economic value). Appendix V page 15 |
Одной из крупных проблем является делимитация сектора органов общего управления и определение стоимости всех активов и пассивов (балансовая или экономическая стоимость). |
The total market value of development-related investments as at 31 March 2004 was approximately $2.2 billion, representing around 8.3 per cent of the Fund's total market value. |
Общая рыночная стоимость связанных с развитием инвестиций по состоянию на 31 марта 2004 года составляла приблизительно 2,2 млрд. долл. США или примерно 8,3 процента общей рыночной стоимости активов Фонда. |
The contributory value of cargo shall be based, in principle, on its CIF value at the termination of the adventure and its condition at that time. |
Контрибуционная стоимость груза в принципе определяется на основе его цены сиф по окончании предприятия и в том состоянии, в котором он находится в этот момент. |
Tweedie's response was that an evaluation of the discussion paper on fair value measurement guidance was needed, which would contain a hierarchy for fair value measurement. |
Выражалась озабоченность в основном в связи с такими случаями, когда справедливая стоимость определяется на основе оценочных данных руководства предприятия. |
It relates to the tendency of investors to sell assets that have increased in value, while keeping assets that have dropped in value. |
Компенсация проводится для того, чтобы избавить игрока от лишних операций по продаже и приобретению акций, стоимость которых понижалась при этом ходе. |
(d) Adjustments to residual value KOC proposes a residual value of US$23,940,515 for its assets in the Ahmadi Township. |
"КОК" предлагает установить для своих активов в поселке Ахмади остаточную стоимость в сумме 23940515 долл. США. |
The transaction value was estimated to be from 11.5 to 12 billion rubles. |
Стоимость сделки оценивалась в 11,5-12 млрд рублей. |
The value of world production of industrial minerals far exceeds that of the metallic ones. |
Стоимость добываемых в мире полезных ископаемых промышленного значения намного превышает стоимость рудных минералов. |
Accrued liability - The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. |
Начисленные обязательства - Актуарная нынешняя стоимость пособий, выплаченных сотрудникам на конкретную дату. |
The value of the goods in the shipment totalled GBP 397,800 and was covered by four invoices. |
Стоимость груза составляла 397800 фунтов стерлингов и покрывалась четырьмя счетами-фактурами. |
The written translations value shall be calculated by the number of relative pages; each containing 2000 symbols. |
Стоимость письменного перевода определяется количеством условных страниц, по 2000 знаков. |
If the airbalticcard voucher is used to replenish the account, its nominal value is added as a prepayment within several minutes. |
При погашении ваучера airBalticcard номинальная стоимость зачисляется на счет предоплаты в течение нескольких минут. |
The value of the first filling is approximately below 100,000.00 RSD. |
Стоимость первого заполнения составляет до 100 тысяч динар. |
Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. |
Возвращает текущую стоимость инвестиций, основанную на периодическом поступлении денежных средств и учетной ставке. |
The second hand value of your baby's crib should not be understated. |
Не стоит занижать стоимость продажи кроватки. |
The depreciated value of the capital assets of the Greeting Card and related Operations is $1,377,821. |
Балансовая стоимость капитальных активов ОПО составляет 1377821 долл. США. |