Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
In all these cases, there is a clear relationship between the evidence of the debt and the details of the respective invoice including the time for performance of the works and the value of works for the Panel to make a recommendation for compensation. Во всех этих случаях существует очевидная взаимосвязь между доказательством задолженности и содержанием соответствующего счета-фактуры, включая время выполнения работ и их стоимость, на основании чего Группа может сделать рекомендацию о присуждении компенсации.
The first relates to the inclusion of an imputed rental value of the farm dwelling (and equivalent treatments of the dwellings of other socio-professional groups if comparisons are to be made). Первое из них заключается во включении вмененной стоимости аренды сельских жилых помещений (в случае проведения сравнительного анализа аналогичным образом учитывается и стоимость жилых помещений других социально-профессиональных групп).
This value was then converted to each contractor's home currencies at the exchange rate applicable at the date the relevant pre-invasion contract was concluded and MEW and the contractors agreed that this was to be the price for the work still to be done. Эта сумма затем была пересчитана в валюту страны каждого подрядчика по обменному курсу, действовавшему на дату заключения соответствующего довоенного контракта, а МЭВР и подрядчики условились о том, что именно такой будет стоимость будущих работ.
Historical Cost assets are recorded at the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the consideration given to acquire them at the time of their acquisition. Первоначальная стоимость активов учитывается в виде той суммы денежных средств или их эквивалентов либо той реальной суммы встречного удовлетворения, которая была уплачена в момент их приобретения.
The cost of the letter of credit would range from 0.05 per cent and 0.50 per cent of the value of the remaining project cost not secured by actual assessment collections or deposits on hand. Стоимость аккредитива составит от 0,05 процента до 0,50 процента оставшейся проектной стоимости, не покрываемой фактическими платежами на основе начисленных взносов или имеющимися в наличии средствами.
KNPC valued missing unit items at a moving average acquisition cost (meaning that, for accounting purposes, the value of a newly acquired inventory item was based on the average purchase price of all items of that unit's type that were in stock). КНПК проводила оценку отсутствующего имущества по стоимости приобретения, определяемой по методу скользящей средней (т.е. для целей бухгалтерского учета за стоимость новой приобретенной единицы запасов принималась средняя покупная цена по всем предметам этой категории, имевшимся в запасах).
The value of Contract 110 was USD 3,765,502. On 31 August 1989, the parties amended Contract 110 by the addition of further roading works, including the construction of culverts. Стоимость контракта 110 составляла 3765502 долл. США. 31 августа 1989 года стороны внесли изменения в контракт 110, добавив в него дополнительные дорожные работы, включая сооружение дренажных штолен.
In the absence of such evidence, the Panel finds that the market value of the claimant's securities as of 31 December 1990 was the result of market conditions prevailing at the time. При отсутствии таких доказательств Группа считает, что рыночная стоимость ценных бумаг заявителя по состоянию на 31 декабря 1990 года была обусловлена конъюнктурой рынка, сложившейся в тот период.
a) were consumed during the emergency period (for example, food) or otherwise retained no value thereafter. а) были потреблены в период чрезвычайных работ (например, продукты питания) или утратили свою стоимость впоследствии.
Estimates put the value of this portfolio at around $30 million, although some have put the figure as high as $300 million. По одним оценкам, стоимость этого портфеля составляет примерно 30 млн. долл. США, а по другим оценкам - до 300 млн. долл. США.
PIC's audited financial statements dated 30 June 1991 reflect that PIC wrote off the entire net book value of the Bubyan club in the amount of KWD 162,532 during the 1990/91 financial year. Как следует из ревизованной финансовой отчетности "ПИК" за 30 июня 1991 года, "ПИК" списала всю чистую балансовую стоимость "Клуба Бубиян" в сумме 162532 кувейтских динара в 1990/91 финансовом году.
The Panel finds that these agreed values are most reflective of the market value of the Mosul Four as at the date of loss and accordingly applied these values in calculating the appropriate award of compensation for the loss of the Mosul Four. Группа считает, что эти согласованные данные лучше всего отражают рыночную стоимость "мосульской четверки" на дату потери и, исходя из этого, использовала их при расчете надлежащей суммы компенсации за данную потерю.
However, a deduction should be made to reflect the residual value of the temporary hangars at the time it would be reasonable, in all the circumstances, to expect the reconstruction or repair of the permanent hangars to have taken place. В то же время из испрашиваемой суммы следует вычесть остаточную стоимость ангаров на тот момент времени, когда восстановление или ремонт постоянных ангаров с учетом всех обстоятельств должны были быть завершены.
The Panel has considered the value of the items lost based on MoI's pre-invasion financial statements due to the loss of most of its pre-invasion invoices, and stock and other records. Группа рассмотрела стоимость утраченных запасов на основе довоенных финансовых ведомостей МВД, так как основная часть довоенных счетов-фактур была утрачена, а также инвентарных и других записей.
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNITAR disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits and post-retirement benefits and annual leave. В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
Excessive use of outside advice may be a waste of shareholder funds and lead to questions about the efficacy of current management; on the other hand, if used correctly, such expertise may enhance the ability of directors to increase shareholder value. Чрезмерное пользование услугами внешних консультантов может оказаться расточительным расходованием средств акционеров и повлечь вопросы об эффективности текущего руководства; с другой стороны, при правильном использовании подобные эксперты могут расширить возможности директоров повышать стоимость для акционеров.
Failing the availability of the original bill of lading at the port of discharge, "letters of indemnity" are normally given for the value of the cargo, with further cost implications. Если в порту доставки не представляется оригинал коносамента, то обычно под стоимость груза выдаются "гарантийные письма" с вытекающими из этого последующими расходами.
This was clear in the case of the United Republic of Tanzania, where the value of diamonds is not checked on export and is declared as being five times lower that it is, but is correctly declared on import into Antwerp. Такая ситуация наблюдалась в случае с Объединенной Республикой Танзанией, где стоимость алмазов при экспорте не проверяется и декларируется на уровне в пять раз ниже их действительной цены, однако при ввозе в Антверпен этот показатель указывается правильно.
(b) Takes possession of the negotiable instrument and gives value in good faith and without knowledge that the transfer was in violation of the rights of the holder of the security right. Ь) вступает во владение оборотным инструментом и в обмен добросовестно предоставляет стоимость, не зная о том, что данная передача была произведена в нарушение прав держателя обеспечительного права.
It was stated that subordinating a security right to claims of people that did not add to or preserve the value of encumbered assets might create uncertainty that could affect the availability or the cost of credit. Было заявлено, что субординация обеспечительного права по отношению к требованиям лиц, которые не повышают или не сохраняют стоимость обремененных активов, может создать неопределенность, что, в свою очередь, повлияет на доступность или стоимость кредита.
At the time of the arrangements being made for special equipment, the value of the equipment and the lease rate will be determined and indicated in the MOU. При заключении договоренностей в отношении оборудования специального назначения стоимость имущества и ставка возмещения за аренду имущества определяются и указываются в МОВ.
It was suggested that the language of article 31 (2) variant B, i.e. "the shipper must indemnify the carrier against", or reference to the value of the shipper's goods, could be useful starting points for further discussion in this regard. Было высказано предположение о том, что формулировка варианта В статьи 31(2), т.е. "грузоотправитель по договору обязан возместить перевозчику", или ссылка на стоимость груза грузоотправителя по договору могут быть полезными отправными точками для дальнейшего обсуждения этого вопроса.
In 2000 and 2001, the average carat value was $41, reflecting the smuggling of large quantities of diamonds - 2.8 million carats in 2000 - principally from the Democratic Republic of the Congo. В 2000 и 2001 годах средняя стоимость карата составляла 41 долл. США, что свидетельствует о контрабандной торговле большими количествами алмазов (2,8 млн. карат в 2000 году), главным образом из Демократической Республики Конго.
Cost is the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition, production or construction. Стоимость - сумма денежных средств или их эквивалентов либо реальная сумма иного встречного удовлетворения, выплаченная за приобретение данного актива в момент его приобретения, производства или строительства.
Fund value as at 31 March 2006 One year return Three year return Стоимость активов Фонда по состоянию на 31 марта 2006 года