Net loans receivable is the net realizable value of loans disbursed. |
Чистая дебиторская задолженность по займам представляет собой чистую реализуемую стоимость выданных кредитов. |
High - Halon's positive market value provides a financial incentive to minimize emissions. |
Высокая - Позитивная рыночная стоимость галона служит финансовым стимулом для сведения к минимуму выбросов. |
Potential beneficiaries need to know the value of these services and the conditions for continued provision. |
Потенциальным пользователям необходимо знать стоимость этих услуг и условия для их бесперебойного обеспечения. |
Estimated 2006-2007: Gross value of orders and royalties on publications and promotional materials exceeds US $18,000 per annum. |
Расчетный показатель на 2006-2007 годы: общая стоимость заказов и авторских отчислений применительно к публикациям и информационным материалам превышает 18000 долл. ежегодно. |
The municipality then applies to the Land Committee to obtain the normative value. |
Муниципалитет узнает нормативную стоимость земли у Комитета по земле. |
Innovation activity has limited collateral value and its success may depend on continued capital injections. |
Инновационная деятельность имеет ограниченную стоимость обеспечения по ссудам, а ее успех может зависеть от устойчивости вложений капитала. |
The lessee is not required to reflect the value of the leased asset and the corresponding liability in the balance sheet. |
Арендатор не обязан показывать стоимость взятого в лизинг имущества и соответствующий пассив в балансовом отчете. |
Also, financial depth (the value of financial assets expressed as a percentage of GDP) has risen substantially. |
Кроме того, заметно возросла и финансовая "глубина" (стоимость финансовых активов в процентах от ВВП). |
The concern especially relates to instances where fair value measurement is based on management's estimates. |
Выражалась озабоченность в основном в связи с такими случаями, когда справедливая стоимость определяется на основе оценочных данных руководства предприятия. |
A mean average salary for each level had been applied to these leave balances to arrive at the monetary value. |
Денежная стоимость рассчитывалась на основе применения к этим дням отпуска среднего размера оклада для должностей каждого уровня. |
Excluded from the assets is the value of non-expendable property (see note 7). |
В активы не включена стоимость имущества длительного пользования (см. примечание 7). |
UNDP responded by revising its accounting policy in its financial statements to reflect that the value of all project assets is excluded. |
ПРООН в ответ на это пересмотрела свою учетную политику в своих финансовых ведомостях, указав, что стоимость имущества по всем проектам не указывается. |
The carrying value of investments for bonds and notes of $3.5 million is disclosed in schedule 8. |
Балансовая стоимость инвестиций в облигации и векселя в размере 3,5 млн. долл. США указана в таблице 8. |
The amount represents a fair and conservative value of the premises given by the Government of Burundi that accommodated military contingents. |
Сумма представляет собой справедливую и рассчитанную с использованием консервативных методов стоимость помещений, предоставленных правительством Бурунди для размещения воинских контингентов. |
The estimated value of voluntary contributions in kind received in the biennium 2006-2007 was $22,603,358. |
Ориентировочная стоимость добровольных взносов натурой, полученных в двухгодичный период 2006 - 2007 годов, составила 22603358 долл. США. |
The aggregate value of projects for which financial utilization reports were outstanding at 15 February 2008 was $16.7 million. |
Совокупная стоимость проектов, по которым по состоянию на 15 февраля 2008 года не были получены отчеты об использовании финансовых средств, составляла 16,7 млн. долл. США. |
The aggregate value of funds remitted to the implementing agencies for those projects was $12.8 million. |
Совокупная стоимость средств, перечисленных учреждениям-исполнителям на эти проекты, составляла 12,8 млн. долл. США. |
The value of the deployed United Nations medical inventory is currently over $12 million. |
Стоимость развернутого медицинского имущества Организации Объединенных Наций превышает сегодня 12 млн. долл. США. |
Large firms declared that in most cases they import inputs from abroad and add little value to their products locally. |
Крупные фирмы заявили, что в большинстве случаев они импортируют производственные ресурсы из-за рубежа и создают лишь незначительную добавленную стоимость на местном уровне. |
This value relies on an asset-tracking system whose deficiencies were pointed out in our previous reports. |
Стоимость этого имущества основана на данных системы учета материальных ценностей, недостатки которой мы отметили в предыдущих докладах. |
By September, the value of outstanding projects was $93 million. |
К сентябрю стоимость незавершенных проектов составляла 93 млн. долл. США. |
If value were added to those raw materials, Africa's share of world trade would rise, even today. |
Если стоимость будет добавлена к этим сырьевым товарам, то доля Африки в мировой торговле возрастет уже сегодня. |
There is a focus on greenhouse gas emission inventories, where it is considered that official statistics can add significant value. |
Акцент делается на работу по созданию кадастров выбросов парниковых газов, где, как считается, официальная статистика может добавить значительную стоимость. |
This pattern has been changing as debt, leverage, collateral value and expected asset prices have become dominant drivers of the cycle. |
Такая динамика стала меняться по мере того, как на первые места в числе факторов, оказывающих определяющее влияние на цикл деловой активности, стали выходить задолженность, капитализация, залоговая стоимость и ожидаемые цены активов. |
With regard to the global contraceptive commodity programme, the value of the stock is disclosed in a note in the UNFPA financial statements. |
Что касается Глобальной программы распределения контрацептивных средств, то стоимость инвентарных запасов указывается в примечании к финансовым ведомостям ЮНФПА. |