Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
The relative value of the procurement may also indicate that encouraging other measures to achieve the desired discipline in bidding may be the more appropriate course. Относительная стоимость закупок может также указывать на то, что более надлежащим вариантом может быть поощрение других мер для достижения желаемой дисциплины при торгах.
Under s 60 of the Customs and Excise Act 1996 an importer must specify to the New Zealand Customs Service the value of imported goods. Согласно статье 60 Закона о таможенных и акцизных сборах 1996 года, импортер обязан сообщать Новозеландской таможенной службе стоимость ввозимых товаров.
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and increases vehicle operating costs, transit times and safety risk for users. Плохое техническое содержание инфраструктуры, прежде всего автомобильных дорог, снижает их номинальную стоимость и увеличивает эксплуатационную стоимость транспортных средств, время, затрачиваемое на перевозки и угрозу безопасности участников дорожного движения.
They must refuse gifts given in connection with their work, declare and surrender the gifts or pay their value. Они должны отказываться от подарков, предлагаемых в связи с их работой, заявлять о подарках и сдавать их или оплачивать их стоимость.
In that regard, it was stressed that an overpricing of intangibles could wipe out the benefits for the countries where value was really created. В этой связи было подчеркнуто, что переоценка нематериальных активов может свести на нет преимущества для стран, в которых была реально создана стоимость.
The country where the final assembly takes place may contribute only a small fraction of the final value of the product. Страна, где происходит конечная сборка, может добавить лишь незначительную долю в конечную стоимость продукта.
Inversely, the value of services received by the reinsurance policy holder is calculated in the context of a passive reinsurance business. И наоборот, стоимость услуг, полученных держателем полиса перестрахования, рассчитывается в контексте пассивного перестрахования.
The Magistrates Court hears and determines civil suits in which the amount claimed or the value of the subject matter does not exceed ten thousand rupees. Магистратский суд рассматривает гражданские иски и принимает по ним решения, когда исковая сумма или стоимость предмета спора не превышают 10000 рупий.
If the future event does not happen within the expected timeframe, the value of the money spent to protect against the unknown contingency appears lost. Если это потрясение не происходит в течение ожидаемого периода времени, стоимость средств, затраченных на защиту от неизвестной чрезвычайной ситуации, представляется утраченной.
If the value of the cargo that is totally or partially lost cannot be determined by the above procedure, it shall be established by Government assessors. Если стоимость полностью или частично утраченного груза не может быть определена указанным порядком, то она устанавливается государственной экспертизой.
The ratio of surface area to population was high, and he wondered how the value of land could be increased under such circumstances. Соотношение площади территории и численности населения является довольно высоким, и он спрашивает, как можно повысить стоимость земли в этих условиях.
(c) To establish the economic value of volunteer work (satellite accounts); с) определить экономическую стоимость добровольческой (волонтерской) работы (вспомогательные счета);
Current estimates of the value of assets likely to be sold off over the next two years total about $2 trillion. По текущим оценкам, суммарная стоимость активов, которые будут скорее всего распроданы в течение следующих двух лет, составляет около 2 трлн. долл. США.
In order to achieve socio-economic progress, these assets must be realized to a fuller degree, with value being created from existing resources and factors. Для достижения социально-экономического прогресса необходимо добиться более полной реализации этих активов, создавая добавленную стоимость за счет имеющихся ресурсов и факторов.
Unfortunately, homemaking is not yet included in world economic statistics and no monetary value is placed on such work. К сожалению, ведение домашнего хозяйства пока не входит в мировую экономическую статистику и такой работе не присваивается никакая стоимость в денежном выражении.
How would the national income accounts change if we included the value of citizens' unpaid productive activities? Как изменятся счета национального дохода, если мы учтем стоимость неоплачиваемой производительной деятельности граждан?
In Argentina and Ecuador, the legislation covered any contribution that was in cash or that had a cash value. В Аргентине и Эквадоре законодательство охватывает любой взнос, который внесен в денежной форме или который имеет денежную стоимость.
In several cases shipping documents record no or low value, which may reduce the likelihood of the shipment coming to attention. В некоторых ситуациях в грузовых документах занижается или вообще не указывается стоимость, что может уменьшать вероятность того, что на груз обратят внимание.
Robust economic sentiment and confidence were observed in GCC countries, which continued to push up the value of financial and property assets. В странах ССЗ наблюдался высокий уровень экономической активности и уверенности, что продолжало оказывать повышательное воздействие на стоимость финансовых активов и основных фондов.
Investment in the care work economy recognizes the real value of care work, often provided through unpaid or grossly underpaid labour that is invisible within statistics. Вложение средств в экономическую сферу работы по уходу признает реальную стоимость такой работы, часто осуществляемой за счет неоплачиваемого или сильно недоплачиваемого труда, который невидим для статистики.
They do not show the real value of women's labour at the various stages of agricultural production, which is not factored in to GDP. Такие данные не показывают реальную стоимость женского труда на различных этапах сельскохозяйственного производства, которые не учитываются в ВВП.
These systems do not teach people how to add value to raw materials or how to invent or manufacture. Эти системы не учат людей, как увеличивать стоимость сырьевых материалов, как изобретать или производить.
If the principal sells the service abroad, record gross value in exports of services (by type). Если головное предприятие продает услугу за рубежом, ее валовая стоимость включается в экспорт услуг (по их видам).
Firstly, a trade margin that encapsulates the value of IPP related services will be substantially larger than that of a pure trader. Во-первых, торговая надбавка, включающая в себя стоимость услуг, связанных с ПИС, будет значительно больше, чем у компании, занимающейся исключительно торговлей.
The guidance for the preparation of national accounts defines the output of the insurance industry as the value of services provided by insurance companies to policyholders. Руководство по подготовке национальных счетов определяет выпуск отрасли страхования как стоимость услуг, предоставляемых страховыми компаниями владельцам страховых полисов.