Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
The certified list shows the following total acquisition costs (including the USD value at the "contractual conversion rate"): В этой инвентарной описи указаны следующие покупные цены (включая стоимость в долларах США по "оговоренному в контракте обменному курсу"):
The value of equipment depends on factors beyond the control of the financing company, such as the timing of a new model having introduced to the market, the taxation rate, overall economic conditions, and so on. Стоимость оборудования зависит от факторов, выходящих из-под контроля финансовой компании, таких, как сроки выхода на рынок новых моделей, ставка налогообложения, общеэкономическая конъюнктура и т.д.
Since the value of the gold franc was some six times higher than in 1978 when the Protocol was drawn up, the Working Party asked whether with the higher levels of compensation which that represented more countries would consider acceding to the CVR. С учетом того, что стоимость золотого франка приблизительно в шесть раз превышает уровень его стоимости в 1978 году, когда разрабатывался этот протокол, Рабочая группа хотела бы знать, не намерены ли другие страны рассмотреть вопрос о присоединении к КАПП с учетом этих более высоких уровней компенсации.
That is because, without that release, the disposition would be subject to the security right, and it would be unlikely that a buyer or other transferee would pay full value to acquire the equipment subject to the security right. Это обусловлено тем, что без подобного освобождения отчуждение будет производиться при наличии обеспечительного права, и маловероятно, что покупатель или другой цессионарий выплатит полную стоимость для приобретения оборудования, обремененного обеспечительным правом.
The result often is, consequently, that the grantor is deprived of the ability to use the full value of its assets to secure either additional obligations to its present creditor or new obligations contracted with other creditors. Как следствие, в результате лицо, предоставляющее право, нередко лишается возможности использовать полную стоимость своих активов для обеспечения дополнительных обязательств перед данным кредитором либо новых обязательств в рамках договоров с другими кредиторами.
This would be the case even if another creditor provided credit to the buyer to purchase the asset and the value of the buyer's assets subject to retention of title was higher than the amount of its obligations still owed to the seller. Такое положение сохранялось бы даже в том случае, если бы другой кредитор предоставил покупателю кредит на приобретение активов, а стоимость активов покупателя, на которые распространяется удержание правового титула, была выше, чем сумма его действующих обязательств перед продавцом.
As of August 2000, Rwanda and Uganda jointly controlled the seven "licensed" diamonds buyers based in Kisangani, the presumed origin of these stones, though the average carat value is very high for diamonds from the Democratic Republic of the Congo. По состоянию на август 2000 года Руанда и Уганда осуществляли совместный контроль за семью имеющими лицензии торговцами алмазами, которые находятся в Кисангани - предполагаемым источником этих алмазов, хотя средняя стоимость за карат является очень высокой для алмазов из Демократической Республики Конго.
The value of the CERs shall significantly improves the financial and/or commercial viability, as applicable, of the project, or the activity should not be possible to finance in the absence of the project. Стоимость ССВ значительно повышает финансовую и/или коммерческую жизнеспособность, в зависимости от того, о чем идет речь, проекта, или данную деятельность нельзя будет финансировать в отсутствие этого проекта.
The main advantage of an enterprise mortgage is that it allows an enterprise that has more value as a whole to obtain more credit and at a lower cost. Основные преимущества залога предприятия заключаются в том, что он позволяет предприятию, которое имеет большую стоимость в целом, получить более значительные кредиты по более низким ставкам.
The fact that there is no declaration of the value of goods on the TIR Carnet gives no ground for detention of the goods by Customs administrations. Тот факт, что стоимость грузов не заявлена в книжке МДП, не может служить основанием для задержания грузов таможенными органами.
(b) Geneva: $718,582,553 (estimated value, based on a projection of cost increases for the past 10 years); Ь) Женева: 718582553 долл. США (сметная стоимость с учетом прогнозов в отношении увеличения стоимости за прошедшие 10 лет);
Special items include vehicles, computer equipment, plant and equipment, boats, telecommunications equipment, security equipment and generators, with a minimum acquisition value of $100. К специальному имуществу относятся автотранспортные средства, компьютерная аппаратура, сооружения и оборудование, суда, аппаратура связи, оборудование для обеспечения безопасности и генераторы, стоимость приобретения которых составляет не менее 100 долл. США.
According to figures released by ITSEE, the value of seafood exports in 2000 rose by 10 per cent compared with 1999, and was 50 per cent higher than in 1998. Согласно данным, опубликованным ИТСЕЕ, стоимость экспорта морепродуктов в 2000 году увеличилась на 10 процентов по сравнению с 1999 годом и была на 50 процентов больше аналогичного показателя в 1998 году.
The underlying policy is that, with regard to limitations on assignment, security rights should be treated in the same way as receivables, since often the value relied upon by the assignee lies in the security right and not in the receivable itself. Определяющее соображение заключается в том, что по отношению к ограничениям на уступку обеспечительные права должны рассматриваться таким же образом, что и дебиторская задолженность, поскольку зачастую стоимость, на которую полагался цессионарий, кроется в обеспечительном праве, а не в самой дебиторской задолженности.
The main advantage for the borrower lies in the fact that the more a commercial enterprise is able to use the value inherent in its assets as collateral for a loan, the greater is the likelihood of lowering the cost of it obtaining credit. Основная выгода для заемщика связана с тем обстоятельством, что повышение способности коммерческого предприятия использовать стоимость своих активов в качестве обеспечения для получения ссуды увеличивает также и вероятность снижения стоимости, по которой могут быть привлечены кредиты.
In these States, typically the insolvency representative can use, sell or lease the encumbered assets so long as it gives substitute assets to the secured creditor or the value of the secured creditor's right in the property is otherwise protected against diminution. В таких государствах управляющий в деле о несостоятельности может, как правило, использовать, продавать или сдавать в аренду обремененные активы при условии предоставления обеспеченному кредитору замещающих активов или если стоимость права обеспеченного кредитора в соответствующем имуществе иным образом защищена от снижения.
The main advantage of an enterprise mortgage is that it allows an enterprise that has more value as a whole to obtain more credit and at a lower cost. Основное преимущество залога предприятия в том, что он позволяет предприятию, стоимость которого больше как целого предприятия, привлекать больше кредитных средств за меньшую стоимость.
Indeed, the value of the goods already set the limit for the overall liability of the carrier, including for consequential loss or damage caused by loss of or damage to the goods. Так, стоимость груза уже устанавливает предел для общей ответственности перевозчика, в том числе за последующие убытки или ущерб, причиненные потерей или повреждением груза.
Perhaps the most significant mines UNITA still maintain, at least in terms of diamond value, are in the vast Mavinga prospecting area, where the diamonds have been identified as worth $300 a carat. Вероятно, что наиболее важным из рудников, которыми по-прежнему владеет УНИТА, по крайней мере с точки зрения стоимости алмазов, является обширный район добычи в Мавинга, где, как считают, стоимость алмазов составляет 300 долл. США за карат.
Figure V Market value of the UNJSPF: 31 December 1986-31 December 2006 Рыночная стоимость активов ОПФПООН: 31 декабря 1986 года - 31 декабря 2006 года
A clear land tax system has been developed, but it does not promote land market development because it is not based on the actual market value and therefore does not generate a market. Несмотря на существование четкой системы земельных налогов, она не стимулирует развитие земельного рынка, поскольку в ее основе не лежит реальная рыночная стоимость и она не формирует рынка.
The Panel finds that the residual value after depreciation of the items at the time of the loss was US$1,100,000 and recommends that compensation be awarded in that amount. Группа считает, что остаточная стоимость имущества с учетом амортизации в момент его потери составляла 1,1 млн. долл. США, и рекомендует присудить компенсацию в этом размере.
However, it provided no evidence to indicate the value of the completed work under the sub-contract (as revised to take account of variations) or the dates of performance of the work. Однако она не представила доказательств, подтверждающих стоимость произведенных по договору субподряда работ (пересмотренную с учетом изменений) или даты выполнения этих работ.
In its roll-forward calculation to determine the stock held on 1 August 1990, the claimant used the value of sales shown in its audited financial statements for the first seven months of 1990. В своем расчете переходящего остатка для определения стоимости товарно-материальных запасов по состоянию на 1 августа 1990 года заявитель использовал стоимость продаж, отраженную в его проверенных финансовых ведомостях за первые семь месяцев 1990 года.
Where a claim for loss or destruction of business vehicles passes the legal test for compensability, and the claimant has provided a deregistration certificate, the value of the vehicle is assessed by reference to a motor vehicle valuation table (the "MVV Table"). В тех случаях, когда претензии в связи с утратой или уничтожением коммерческих транспортных средств удовлетворяют юридическим критериям компенсируемости и заявители представили справку о снятии с учета, стоимость транспортного средства определяется по таблице оценки стоимости транспортных средств ("таблица СТС").