Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
The programme was linked to the provision of debt service relief in the amount of $790 million ($417 million in net present value) under the enhanced heavily indebted poor countries initiative of the Bretton Woods institutions. Эта программа была увязана с оказанием помощи в обслуживании долга в размере 790 млн. долл. США (чистая приведенная стоимость составляла 417 млн. долл. США) по линии Расширенной инициативы бреттон-вудских учреждений в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью.
a Preliminary estimated value of buildings and land provided by the Government of Timor-Leste for UNMIT as determined by UNMIT, based on Timor-Leste Department of Justice valuation tables last updated in July 2003. а Предварительная сметная стоимость земли и зданий, предоставленных правительством Тимора-Лешти в распоряжение ИМООНТ, исчислена Миссией на основе таблиц оценки Департамента правосудия Тимора-Лешти и обновлена в последний раз в июле 2003 года.
Elderly Care and Childcare Satellite Accounting aims at grasping the monetary value of society-wide costs of production and spending activities in relation to "elderly care and childcare service," thereby contributing to understanding and analyzing the economic aspect of elderly care and childcare services. Дополнительный учет услуг по уходу за престарелыми и детьми призван отразить в денежном выражении стоимость производственной деятельности и затрат общества в связи с "услугами по уходу за престарелыми и детьми" и тем самым помочь понять и проанализировать экономическую сторону деятельности по уходу за престарелыми и детьми.
However, it requires many steps at the cadastre office, and normally one or more inspections of the property, to verify or survey boundaries, to check if there are any illegal constructions, and to assess the cadastre value. Однако кадастровому органу необходимо осуществить множество операций, в том числе, как правило, произвести одну или несколько инспекций имущества, проверить или осуществить съемку границ участка, выявить наличие каких-либо незаконных строений и оценить кадастровую стоимость имущества.
What type of industrial measures will be needed, including in the area of enterprise development, research and development, technology upgrading, access to new export markets and the global value chain, etc.? Какие меры промышленного характера потребуется принять, в том числе в области развития предпринимательства, исследований и разработок, совершенствования технологий, доступа к новым экспортным рынкам и глобальным производственным цепочкам, обеспечивающим добавленную стоимость и т.д.?
With the increase in confiscations of drugs, the overall value of the narcotic crops in Afghanistan in 2000 would, thanks to the simple strategy of containment, amount to US$ 90-95 million, rather that US$ 200 million as in previous years. С увеличением объемов конфискации наркотических средств в Афганистане в 2000 году благодаря осуществлению несложной стратегии сдерживания их общая стоимость составила 90 - 95 млн. долл. США по сравнению с 200 млн. долл. США в предыдущие годы.
This involves full accounting for the value of ecosystem services, with a view to deciding on the economic rationale for substituting natural capital with man-made capital or specific forms of natural capital for one another. Для этого необходимо в полной мере учитывать стоимость обеспечиваемых экосистемами услуг при принятии решения относительно экономической обоснованности замещения природного капитала техногенным капиталом или отдельных видов природного капитала другими его видами.
Its portfolio of about 100 loans has an insured value in excess of $5 million and an additional $3 million has been committed to cover 50 new loans (November 2002). Ее портфель порядка 100 кредитов имеет застрахованную стоимость свыше 5 млн. долл. США, а для покрытия 50 новых кредитов было выделено еще 3 млн. долл. США (ноябрь 2002 года).
The phrase "nature and value of the goods" should be adjusted in keeping with the text set out in draft article 38 (1) (a); and выражение "характер и стоимость груза" следует скорректировать, с тем чтобы оно соответствовало тексту, содержащемуся в проекте статьи 38(1)(а); и
In that context, however, the view was expressed that, in view of the increase in the level of containerization, the average value of cargo in containerized transport had remained relatively stable over the years. Вместе с тем в данном контексте было высказано мнение о том, что в силу увеличения объема контейнерных перевозок средняя стоимость груза при контейнерных перевозках оставалась относительно стабильной в течение этих лет.
The reimbursement for write-off of equipment is governed by the old contingent-owned equipment guidelines, dated 18 January 1995, under which the United Nations reimburses the "residual" value of the contingent-owned equipment written-off. Процедура возмещения за списанное имущества регулируется старыми руководящими принципами о принадлежащем контингентам имуществе от 18 января 1995 года, в соответствии с которыми Организация Объединенных Наций возмещает «остаточную» стоимость списанного имущества, принадлежащего контингентам.
in the event that any class of affected equity holders fails to accept the plan, the aggregate indebtedness of the company exceeds the value of its business as a going concern. в случае, если какой-либо из классов затронутых акционеров не даст своего согласия на план, совокупная задолженность компании превысит стоимость этого коммерческого предприятия в качестве функционирующей хозяйственной единицы.
They further addressed the issue of the effect of market and technological uncertainty on the market value of R&D investments and concluded that uncertainty had a positive impact on the stock market valuation of firm's technological knowledge. Они далее коснулись вопроса о влиянии факторов рыночной и технологической неопределенности на рыночную стоимость инвестиций в НИОКР и пришли к выводу, что фактор неопределенности оказывает положительное влияние на оценку стоимости технологических знаний фирмы на фондовых рынках.
Such satellites will typically be commercial communication satellites, each of which will range in value from a few million to hundreds of millions of United States dollars and will have launching costs that may well be in excess of $100 million. Такие спутники - как правило, коммерческие спутники связи, стоимость которых колеблется от нескольких миллионов до сотен миллионов долларов США, а расходы по их запуску вполне могут превышать 100 млн. долл. США.
Opportunity costs are the value of the goods and services lost by stakeholders as a consequence of their use to comply with the regulation and from reductions in output. 52 Дополнительные издержки - это стоимость товаров и услуг, не полученных участниками системы в связи с необходимостью их использования для выполнения нормативных требований и в связи с сокращением объема выпуска продукции.
Similarly, this key objective of promoting secured credit while not interfering with the objectives of law relating to intellectual property means that neither the existence of the secured credit regime nor the creation of a security right in intellectual property should diminish the value of intellectual property. Аналогичным образом, эта ключевая цель содействия кредитованию под обеспечение, не допуская причинения ущерба целям законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, означает, что ни существование режима кредитования под обеспечение, ни создание обеспечительного права в интеллектуальной собственности не должны снижать ее стоимость.
Other pending subjects of the reform of the Community and Common Transit Systems are related to the use of supplementary data, such as the HS code and the value of goods as well as the reform of rail transit. Другие нерешенные вопросы в рамках реформы системы Сообщества и системы общего транзита, которые по-прежнему находятся на стадии рассмотрения, связаны с использованием таких дополнительных данных, как код СС и стоимость грузов, а также с реформированием процедуры железнодорожного транзита.
Given that one of the objectives of such proceedings is to provide an opportunity for creditors to enhance the value of their claims through reorganization of the enterprise, it may be desirable that the debtor not be given exclusive authority to initiate reorganization proceedings. Поскольку одной из целей такого производства является предоставление кредиторам возможности увеличить стоимость своих требований в результате реорганизации предприятия, возможно, желательно обеспечить, чтобы должники не обладали исключительными полномочиями в отношении возбуждения реорганизационного производства.
Where this latter action is permitted, some laws provide that assets or value recovered by the creditor are be treated as part of the estate; in other cases whatever is recovered can be applied to satisfy the claim of the creditor which takes the action. В тех случаях, когда подобные действия разрешены, в законодательстве может предусматриваться, что активы или стоимость, возвращенные кредитором, должны рассматриваться в качестве части конкурсной массы; в других случаях возвращенные ценности могут быть использованы для удовлетворения требования того кредитора, который предпринял соответствующие действия.
In some instances, however, as is the case with the claims presently under review, it is not possible to value a claim for advance rental payments as an element of a loss of profits claim because of the manner in which the claims are presented. Однако в некоторых случаях, как, например, в случае рассматриваемых претензий, стоимость претензии в связи с авансовыми арендными платежами невозможно оценить как элемент претензии в связи с упущенной выгодой с учетом того, как эти претензии были заявлены.
It was generally agreed that an insolvency system should involve a liquidation channel when that was the way in which the resources of the enterprise could best be employed, with a reorganization channel if that was viable and would result in greater value. По общему мнению, система несостоятельности должна предусматривать механизм ликвидации, если это является оптимальным способом использования ресурсов предприятия, и механизм реорганизации, если его применение является целесообразным и позволит повысить стоимость.
Similarly, from July 1994 to December 1996, the average real value of the benefits rose 19.3 per cent from Cr$ 166 at the start of the Real Plan to Cr$ 198. Аналогичным образом в период с июля 1994 года по декабрь 1996 года средняя реальная стоимость пособий повысилась на 19,3% с 166 реалов в начале осуществления плана развития до 198 реалов.
Fixed payment schedules permit the organization to establish a known United States dollar value to its contributions for stability and programme planning purposes through the use of financial instruments that ensure in advance a fixed United States dollar amount for the conversion of non-United States dollar contributions. Графики фиксированных платежей позволяют организации определять стоимость взносов в долларах США для обеспечения стабильности и планирования по программам путем использования финансовых инструментов, которые заранее обеспечивают наличие фиксированной суммы в долларах США для перевода в доллары США взносов, выплаченных в другой валюте.
These lists contain the description of equipment and machinery, the year of purchase of the items, and their value in 1985 and 1986. Hasan also provided purchase invoices relating to certain machinery and equipment. В этих перечнях содержится описание машин и оборудования, год их приобретения, а также их стоимость в 1985 и 1986 годах. "Хасан" представила также счета-фактуры на некоторые машины и оборудование.
Social security, established to provide for the needs of the elderly, was based on wage earners, whereas recently the pension fund for housewives provided for by the Italian Social Security Institute has begun adding value to domestic work, children raising, elderly care. Созданная для удовлетворения потребностей престарелых людей система социального обеспечения основывалась на отчислениях от заработной платы трудящихся, хотя недавно пенсионный фонд для домохозяек, учрежденный Национальным институтом социального обеспечения, стал учитывать добавленную стоимость, создаваемую в процессе домашнего труда, воспитания детей, ухода за престарелыми.