| The value of the consignment is estimated to be about $600,000. | Стоимость товара оценивается в размере около 600000 долл. США. |
| The request must specify the products involved, their approximate value and their destination. | В заявлении должны быть конкретно указаны интересующие фирму товары, их примерная стоимость и для кого они предназначены. |
| The Working Group recommended a generic fair market value and a standard reimbursement rate for each approved special case of major equipment. | Рабочая группа рекомендовала типичную разумную рыночную стоимость и стандартную ставку возмещения расходов для каждого утвержденного вида основного имущества специального назначения. |
| The class is determined by the commercial value of the carrier. | Критерием определения класса служит коммерческая стоимость бронетранспортера. |
| Their value as at 7 December 2010 had been $57.0 million. | Его стоимость по состоянию на 7 декабря 2010 года составила 57,0 млн. долл. США. |
| Generic fair market value (GFMV) means equipment valuations for reimbursement purposes. | Разумная рыночная стоимость (РРС) - расчетная стоимость имущества для целей выплаты возмещения. |
| The exclusion of a lower bidder may have resulted in failure to obtain the best value. | Возможно, что исключение участника с более низкой котировкой не позволило получить наилучшую стоимость. |
| Price risk for producers occurs where the value of the commodity as collateral falls steeply prior to sale. | Ценовой риск для производителей возникает в тех случаях, когда перед продажей стоимость товара, используемого в качестве обеспечения, резко падает. |
| Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. | Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость. |
| The discussions on economic diversification pointed unequivocally to the need for least developed countries to add value to their basic products. | В ходе обсуждения диверсификации экономики однозначно указывалось на необходимость увеличить добавленную стоимость основных товаров, производимых наименее развитыми странами. |
| The average value per carat was just over $329. | Средняя стоимость 1 карата составляет немногим более 329 долл. США. |
| The Austrian authorities subsequently confirmed the suspicions and placed the value of the transaction at 13 million euros. | Впоследствии австрийские власти подтвердили эти подозрения и оценили стоимость сделки в 13 млн. евро. |
| The stock value of foreign property is derived by applying average dwelling prices to the number of second homes abroad. | Стоимость фонда зарубежной недвижимости рассчитывается путем умножения средних цен жилья на количество домов за рубежом. |
| From 2005 to 2008 the value of Norwegian household property abroad more than doubled. | С 2005 по 2008 год стоимость имущества норвежских домашних хозяйств за рубежом выросла более чем вдвое. |
| Companies are required for tax purposes to report precisely the value of such transactions since they have a direct impact on profits. | Для целей налогообложения компаниям необходимо точно сообщать стоимость таких операций, поскольку они имеют прямое отношение к прибыли. |
| The principal will not be attributed the production of semi-processed goods but the value of the processed goods. | К принципалу будет относиться не производство полуфабрикатов, а стоимость обработанных товаров. |
| The value of most privately owned land depends, among other things, on its accessibility to the public infrastructure. | Стоимость большинства частных земель зависит, в частности, от их доступа к общественной инфраструктуре. |
| This surplus value is created by roads or public means of transport with which the house is easily accessible. | Данная дополнительная стоимость создается дорогами или средствами общественного транспорта, благодаря которым дом является легкодоступным. |
| Like any other type of asset, the value of land should be recorded in the balance sheet of its economic owner. | Как и в случае любого другого типа активов, стоимость земли должна регистрироваться в балансе ее экономического собственника. |
| When possible, the net present value of future rentals is applied as an alternative valuation method. | По мере возможности в качестве альтернативного метода оценки используется чистая текущая стоимость общей аренды. |
| In other cases, the depreciated value of construction costs is used based on extensive guidelines. | В других случаях используется амортизированная стоимость строительных расходов, которая опирается на подробные руководящие принципы. |
| This asset value is assigned to the industry retail trade and repair. | Данную стоимость активов относят к отрасли "Розничная торговля и ремонтные работы". |
| In 2006, the value of natural assets increased with 79 billion euro. | В 2006 году стоимость природных активов возросла на 79 млрд. евро. |
| In trying to value land, several obstacles emerge. | При попытке оценить стоимость земли возникает несколько препятствий. |
| The financial value of the regional programme for Central America 2010-2012 was estimated at $34 million. | Финансовая стоимость региональной программы для Центральной Америки на 2010 - 2012 годы оценивалась в 34 млн. долл. США. |