| It has the value that we collectively ascribe to it. | Ее стоимость - та, о которой мы договорились. |
| Shares market capitalization is an indicator that reflects the combined market value of companies whose shares are listed on KASE. | Капитализация рынка акций - индикатор, отражающий суммарную рыночную стоимость компаний, акции которых включены в официальный список KASE. |
| Burnett was involved in both construction and promotion of railroads and knew their impact on the value of property. | Барнетт был вовлечен и в строительство города, и в продвижении строительства железной дороги, так как знали, что это влияет на стоимость земли. |
| The value of their assets matters to them. | Для них имеет значение стоимость их активов. |
| The value of manufactured goods produced and exported from Kobe for 2004 was ¥2.5 trillion. | Общая стоимость всех произведенных продуктов в Кобе в 2004 году составляла ¥ 2,5 трлн. |
| The company's market value was US$271 million by this time. | Стоимость рынка компании оценивалась в 271 млн долларов. |
| The median housing value is at $345,000. | Средняя стоимость жилья - $345,000. |
| You own a house, we have to estimate its value. | У Вас есть свой дом, мы должны оценить его стоимость. |
| We have no interest in the weapon or its monetary value. | Нам не интересно оружие и его стоимость. |
| Moreover, the value of the dollar has been soaring against the yen, euro, and most emerging-market currencies. | Кроме того, стоимость доллара была высокой против иены, евро и большинства развивающихся валютных рынков. |
| Nonetheless, they are slowing down capital spending and consumption, given the option value of waiting during uncertain times. | Тем не менее, они замедляют расходы и потребление капитала, учитывая стоимость опции ожидания во времена неопределенности. |
| The cash value is 15,000 currency units. | Денежная стоимость составляет 15000 денежных единиц. |
| The redemption value is 100 currency units. | Выкупная стоимость составляет 100 денежных единиц. |
| Please note that the book value will never reach zero under this calculation type. | Обратите внимание, что балансовая стоимость никогда не достигает нуля при таком методе расчета. |
| The salvage value is to be 1,000 currency units. | Ликвидационная стоимость будет равна 1000 денежных единиц. |
| The value at the end of the investment is 4234.00 currency units. | На конец периода стоимость инвестиции составит 4234,00 денежных единиц. |
| Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments. | Возвращает текущую стоимость инвестиции после ряда платежей. |
| The investment has a present value of 2,500 currency units. | Текущая стоимость инвестиции - 2500 денежных единиц. |
| The value of the securities dropped dramatically during the financial crisis and brought down the credit unions. | Стоимость облигаций резко упала во время финансового кризиса и потянула вниз кредитные союзы. |
| Furthermore, the equipment cannot be utilized because the cost of repairing it exceeds its book value. | Более того, это имущество нельзя использовать, поскольку стоимость его ремонта превышает его балансовую стоимость. |
| This excludes the value of equipment in MONUA, which was not yet calculated at the time of the audit. | Сюда не включена стоимость имущества МНООНА, которая на момент проверки еще не была определена. |
| I don't know if it has some historical significance or that's just the way they view the relative value of the employees' lives. | Не знаю имеет ли это какое-нибудь историческое значение или это просто какой они себе представляют относительную стоимость жизни работника. |
| What's it worth? $1,000 face value. | Сколько она стоит? Номинальня стоимость 1,000 $. |
| By handling all that money, you've forgotten its value. | Вы постоянно имеете дело с деньгами в банке, вот и забыли их стоимость. |
| She was sick of the low production value... | Её тошнило от закона на стоимость продукции... |