In future, UNFPA will disclose the value of the stock as per the requirements of the international public sector accounting standards. |
В будущем ЮНФПА будет указывать стоимость инвентарных запасов в соответствии с требованиями международных стандартов учета в государственном секторе. |
Due to inactivity in UNAMID, the number and value of task orders was low. |
Ввиду того, что деятельность в рамках ЮНАМИД еще не началась, количество и стоимость проектных заказов были незначительными. |
Residual value as at 31 October 2008 |
Балансовая стоимость по состоянию на 31 октября 2008 года |
As at May 2009, the value stood at approximately $97 million, comprising 33,124 items. |
По состоянию на май 2009 года эта стоимость составляла приблизительно 97 млн. долл. США, и в состав имущества входило 33124 единицы. |
The Board considered that the value of the building should be disclosed as an asset. |
Комиссия считала, что стоимость этого здания должна быть указана в разделе активов. |
UNHCR estimated this value to be $109.3 million as at 2 March 2009. |
По оценке УВКБ, стоимость такого имущества составила на 2 марта 2009 года 109,3 млн. долл. США. |
The value of the stolen objects was estimated at $7,300. |
Стоимость похищенных предметов оценивалась в 7300 долл. США. |
Under the International Public Sector Accounting Standards, the value of tangible assets would not include all operational expenses generated by a renovation programme. |
В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе, в стоимость осязаемых активов не будут включаться все оперативные расходы, понесенные по линии программы реконструкции. |
The actuarial present value of benefits attributed to employee service rendered to a particular date. |
Приведенная актуарная стоимость выплат на медицинское страхование, относимых к фактически проработанному соответствующим сотрудником времени на конкретную дату. |
Optionally the value of the goods can also be provided. |
В факультативном порядке может быть также указана стоимость груза. |
The Swiss transport industry created a gross production value of CHF 58 billion or 8.3% of GDP. |
Швейцарская транспортная отрасль создала валовую стоимость произведенной продукции на сумму 58 млрд. шв. франков, или 8,3% ВВП. |
Even the wealthiest states cannot handle biological threats with national means: international cooperation can greatly add value. |
Даже самые состоятельные государства не могут справляться с биологическими угрозами национальными средствами: большую добавленную стоимость тут могло бы дать международное сотрудничество. |
While the uncertain economic environment could reduce construction prices, those reductions should not be regarded as part of the value engineering exercise. |
Хотя неопределенность экономической ситуации может снизить стоимость строительства, подобное снижение расходов не следует рассматривать как часть анализа оптимизации издержек. |
In addition, those countries must be able to add value to their export products. |
Кроме того, эти страны должны иметь возможность создавать добавленную стоимость для своей экспортной продукции. |
In addition, the carrying amount of the inventories carried at net realizable value should be disclosed. |
В дополнение к этому следует указывать балансовую стоимость запасов, учитываемых по чистой реализационной стоимости. |
In the financial reports of the domestic enterprise, the whole value of the sales of the final production is registered as domestic income. |
В финансовых отчетах отечественного предприятия вся стоимость продаж конечной продукции регистрируется как внутренний доход. |
The book value of the company as such, without the finished product, is 10 million $. |
Финансовая стоимость компании как таковой без учета конечного продукта составляет 10 млн. долл. США. |
The current low value of Certified Emission Reductions is a major barrier to such projects at present. |
В настоящее время наиболее серьезным препятствием для таких проектов является низкая стоимость сертифицированных сокращений выбросов. |
Amounts increasing the value of property, plant and equipment or investment properties were recognized. |
В отчетности были проведены суммы, повышающие стоимость основных фондов и оборудования или инвестиционного имущества. |
GAAP only requires a residual value estimate to be made at purchase time. |
ОПБУ требуют оценивать остаточную стоимость лишь в момент приобретения. |
The estimated value of non-budgeted voluntary contributions in kind by the Government of Italy for 2008/09 would amount to $2,670,700. |
Сметная стоимость не предусмотренных в бюджете добровольных взносов правительства Италии натурой на 2008/09 год составит 2670700 долл. США. |
The increased value of natural resources has contributed to an improvement in the Government's revenue and has enhanced foreign investors' interest in concession agreements. |
Возросшая стоимость природных ресурсов повлияла на рост государственных поступлений и повысила интерес иностранных инвесторов к соглашениям о концессиях. |
In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. |
В таком случае долларовая стоимость взносов правительств принимающих стран меньше, чем при составлении бюджета. |
Following the weakening of the United States dollar, the value of the core budget for 2008 - 2009 has been greatly reduced. |
В результате снижения курса доллара США стоимость основного бюджета на 20082009 годы значительно сократилась. |
Note that for calculating consumption of fixed capital, the capital stock must exclude the value of land underlying dwellings. |
Следует отметить, что при расчете износа основных фондов в основной капитал не должна включаться стоимость земли под жилищами. |