Английский - русский
Перевод слова Value
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Value - Стоимость"

Примеры: Value - Стоимость
Since the value of property damage avoided, alone, far exceeds the cost of CHMSL, the lamps still are and will continue to be highly cost-effective safety devices. Поскольку объем одного лишь материального ущерба, который удается предотвратить, намного превышает стоимость ЦВРСС, эти огни являются и будут оставаться очень затратоэффективными средствами обеспечения безопасности.
The sampling project also disclosed that the majority of claims failed the electronic proof of ownership test solely because there was no entry in the field "original cost or value". Выборочное обследование также показало, что большинство претензий не соответствовали электронным критериям доказательства права собственности исключительно из-за отсутствия данных в поле "первоначальная стоимость или цена".
In this case, the Panel valued the equipment using the market value calculation, on the basis that this better reflects the Claimant's ability to replace the item. В этом случае Группа определила стоимость оборудования по расчету рыночной цены, исходя из того, что тот лучше отражает возможность заявителя восстановить данное имущество.
Waste and scrap, including products which are dangerous to the environment, should be recorded and classified under the appropriate commodity heading if their value is positive (for exclusions, see para. 54 below). Отходы и скрап, в том числе продукты, представляющие опасность для окружающей среды, должны учитываться и классифицироваться с проводкой по соответствующему товарному классу, если они имеют определенную стоимость (случаи исключения из статистики см. пункт 54, ниже).
The cost of refurbishment has been calculated at 30 per cent of the residual value of the equipment that is to be refurbished in the United Nations Logistics Base at Brindisi. Стоимость ремонта исчислялась исходя из 30 процентов остаточной стоимости оборудования, которое будет восстанавливаться на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
Experts noted that risk management is often an important element in making commodity financing possible, by helping to secure the value of the goods that are supposed to be delivered under the financing scheme. Эксперты отметили, что управление рисками часто выступает важным элементом для фактического выделения товарных кредитов, поскольку позволяет гарантировать стоимость товаров, поставку которых предполагается осуществить в рамках соответствующей схемы финансирования.
In many excluded sectors, imports of products subject to duties of at least 5 per cent from LDCs are under major GSP schemes small, and often negligible, in value, pointing to a lack of competitive supply capabilities. Во многих не охватываемых ВСП секторах стоимость облагаемого пошлинами в размере не менее 5% импорта продукции из НРС в крупнейшие предоставляющие преференции страны является незначительной, а зачастую и вовсе ничтожной, что свидетельствует об отсутствии конкурентоспособного предложения.
detailed customs controls (product origin, destination, quantity, value, payment of duties and taxes, inspection of goods, sampling) тщательные таможенные проверки (происхождение продукции, пункт назначения, количество, стоимость, уплата пошлин и сборов, проверка состояния грузов, выборочный контроль);
The Office of Internal Oversight Services received a report of an apparent loss of a substantial amount of medical supplies with an estimated value of $1.5 million in the field office in Lebanon. Управление служб внутреннего надзора получило сообщение о якобы имевшей место пропаже значительного количества медикаментов в местном отделении, приблизительная стоимость которых составила 1,5 млн. долл. США.
He notes that the 1991 legislation obliges the State to pay compensation in the form of vouchers, whose value is calculated by reference to an (arbitrarily chosen) amount per square metre of the building. Он отмечает, что в соответствии с законодательством 1991 года государство обязано выплачивать компенсацию в виде ваучеров, стоимость которых рассчитывается с учетом определенной (произвольно назначенной) суммы за квадратный метр площади данного помещения.
That means that if the author wanted to buy former State-owned residential property, he would be able to offset the full face value of the vouchers he received. Это означает, что, если автор хотел бы выкупить принадлежавшее ранее государству жилье, он мог бы засчитать в цену полную номинальную стоимость полученных ваучеров.
Similarly, if he decided to invest in other property, such as business shares of former State-owned companies, he would also be able to offset the full face value of the vouchers. Соответственно, если он хотел бы инвестировать в какую-либо другую собственность, например в акции бывших государственных компаний, он также мог бы засчитать полную номинальную стоимость этих ваучеров.
As a result of the above situation and inadequate monitoring of expenditures on the part of the United Nations, the contractor was paid $4 million in excess of the contract's original estimated value as approved by the Headquarters Committee on Contracts. Ввиду вышеуказанных обстоятельств и неадекватного контроля со стороны Организации Объединенных Наций подрядчику было выплачено на 4 млн. долл. США больше, чем первоначальная сметная стоимость контракта, утвержденная Комитетом по контрактам Центральных учреждений.
Redress was made in full, property that had been confiscated was returned or its value reimbursed and any fines or other costs, including for in-patient treatment, were refunded. Возмещение осуществляется в полном размере, конфискованная собственность подлежит возврату или ее стоимость компенсируется, а штрафы и прочие расходы, включая расходы на лечение в условиях стационара, подлежат оплате.
The Board noted that in 17 cases, although the value of the contract exceeded $200,000, the time allowed for bidding was less than four weeks. Комиссия отметила, что в 17 случаях для представления заявок отводилось менее четырех недель, несмотря на то, что стоимость контракта превышала 200000 долл. США.
Among several critical issues, three usually occupy a prominent place: establishment of cost base (value of assets), depreciation clauses and allowed rate of return. Среди нескольких основных вопросов главное место, как правило, занимают три вопроса: установление базы издержек (стоимость активов), амортизационные отчисления и допустимая норма прибыли.
Reference to the value of the ship also seems to disturb the "interim measure" and "urgency" nature of arrest. Кроме того, ссылка на стоимость судна, как представляется, нарушает "временный" и "чрезвычайный" характер ареста.
The war effort had made it necessary to divert a large share of the funds that would have been used to support the currency, and the value of the Congolese franc had declined. На военные расходы пришлось переключить значительную часть средств, которые могли бы быть использованы для поддержки курса валюты, в результате чего стоимость конголезского франка упала.
From the certificates issued by the Cuba Program of the Claims Commission, the Treasury Department allowed United States natural and legal persons to deduct from their taxes the total or partial value of the lost property. На основе сертификатов, выданных в рамках Программы для Кубы Комиссией по рассмотрению претензий, министерство финансов разрешило юридическим и физическим лицам Соединенных Штатов вычесть из суммы их налогов общую или частичную стоимость утраченной собственности.
The table below shows the number and value of projects under implementation as at the end of 1995, for which audit certificates had not been received up to June 1997. В нижеприведенной таблице указывается количество и стоимость проектов, которые по состоянию на конец 1995 года находились в стадии осуществления и по которым до июня 1997 года не были получены аудиторские сертификаты.
It was also pointed out that, if the volume measure is unsatisfactory then so is the underlying price because value is simply the product of a price and a quantity. Было также отмечено, что в случае, когда показатели физического объема являются неудовлетворительными, то же самое можно сказать и о ценовых показателях, поскольку стоимость является производной цены и количества.
In fact, race is the single best predictor of where commercial hazardous waste facilities will be located, even when other socio-economic characteristics of communities, such as average household income and average value of homes, are taken into account. Фактически только расовый фактор определяет то, где будут размещены промышленные установки для переработки опасных отходов, даже в тех случаях, когда во внимание принимаются другие социально-экономические характеристики общин, например такие, как средний доход домашнего хозяйства и средняя стоимость жилищ.
(c) Vienna - $1,300,000,000 (estimated value): the Centre is the property of the Austrian Government; с) Вена - 1300000000 долл. США (сметная стоимость): Центр является собственностью правительства Австрии;
One trend that puzzled the auditors was that the value of the contents in the Secretariat complex has declined nearly 20 per cent, or $17 million, since 1995. Одна тенденция, которая озадачила ревизоров, заключалась в том, что за период с 1995 года стоимость имущества, расположенного в комплексе Секретариата, снизилась почти на 20 процентов, или на 17 млн. долл. США.
This non-expendable equipment made up 5.4 per cent of the total inventory value and was sold to other United Nations agencies, non-governmental organizations, the Liberian Government and, through public bidding, to third-party individuals. Это оборудование длительного пользования, стоимость которого составляет 5,4 процента от общей стоимости активов, было продано другим учреждениям Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям, правительству Либерии и с помощью публичных торгов третьим частным лицам.