We do not know the value of non-farm assets for these households. |
Нам не известна стоимость активов, не используемых этими хозяйствами в сельскохозяйственной деятельности. |
A valuation of the liability for these benefits is done periodically and the value is disclosed in the notes to the financial statements. |
Стоимостная оценка обязательств в отношении этих пособий проводится периодически, а их стоимость указывается в примечаниях к финансовым ведомостям. |
If such a value cannot be established with adequate supporting documents, the contribution in kind must not be recorded as such. |
Если такую стоимость нельзя установить с необходимыми подтверждающими документами, взнос натурой в качестве такового регистрироваться не должен. |
The Board could therefore still not ascertain that the financial statements fully reflected the real value of assets. |
Поэтому Комиссия до сих не может удостовериться в том, что финансовые ведомости полностью отражают реальную стоимость имущества. |
Those technologies offered huge development possibilities by adding value to nearly all sectors of national activity. |
Эти технологии открывают огромные возможности для развития, поскольку повышают стоимость почти всех отраслей национальной экономики. |
Gross revenues; Employment; Shipments (value) |
Валовой доход; число занятых; объем перевозок (стоимость) |
International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) |
Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах) |
Increasingly, government cost-benefit analyses include the value of "pain and suffering" in a range of areas. |
Постепенно государство начинает включать "стоимость боли и страданий" в анализ своих затрат и доходов. |
Items of a similar nature with the $1 or zero value in the property report were assigned higher values. |
Предметы имущества, аналогичные тем, стоимость которых была установлена в размере 1 или 0 долл. США, были указаны в инвентаризационном отчете по более высокой стоимости. |
In comparison to 1991, the real value of contributions has actually decreased. |
В сравнении с 1991 годом реальная стоимость взносов фактически снизилась. |
In combination with weights reflecting the service value, the follow-up of gross premiums is the method commonly used for practical reasons. |
В комбинации с весами, отражающими стоимость услуги, отслеживание валовых премий является методом, который широко используется по практическим соображениям. |
Correspondingly, industry 2 produces product 2 and the output value is 200. |
Соответственно, отрасль 2 производит продукт 2, а стоимость продукции составляет 200. |
Total assets (value); Insurance premium income |
Общие активы (стоимость); доход от страховых премий |
The third category of cost is that of the value placed on the pain and suffering inflicted on women. |
Третья категория затрат представляет собой опосредованную стоимость боли и страданий, причиненных женщинам. |
The average purchase order value and the number of bids increased. |
Возросла средняя стоимость заказов на поставку и число предложений. |
Household final consumption expenditure (constant prices); Annual net premium income (value) |
Расходы домохозяйств на конечное потребление (в постоянных ценах); годовой чистый доход от сбора взносов (стоимость) |
When the value of pirated products was less than the indicated amount, administrative liability was applicable. |
Если стоимость пиратской продукции меньше указанной суммы, возникает административная ответственность. |
This is because MoF has received, in cash, the face value of the stamp without providing any service in return. |
Это объясняется тем, что МФ получило в виде оплаты номинальную стоимость такой марки, не предоставив взамен каких-либо услуг. |
In the event that the future flows are expected to be insufficient, the carrying value should be reduced. |
Если ожидается, что поступление денежных средств в будущем будет недостаточным, балансовую стоимость следует сократить. |
The value of the lease should not be shown either as an asset or as a liability on the balance sheet. |
В балансовом отчете стоимость договора аренды не следует показывать ни в качестве актива, ни обязательства. |
This amount greatly exceeds the net surplus value of these materials, as shown in KNPC's 1991 annual report. |
Эта сумма намного превосходит чистую остаточную стоимость этих материалов, о чем свидетельствует ежегодный доклад КНПК за 1991 год. |
The net book value represents the original acquisition cost less depreciation calculated on a straight-line method. |
Чистая балансовая стоимость представляет собой первоначальную стоимость за вычетом амортизации, рассчитанной по линейному методу. |
The contract value was DEM 24,500,000 and IQD 364,000. |
Стоимость контракта составляла 24500000 немецких марок и 364000 иракских динаров. |
The contract value was DEM 1,271. |
Стоимость контракта составляла 1271 немецкую марку. |
The contract value was IQD 1,697,940. |
Стоимость контракта составляла 1697940 иракских динаров. |