In 1998, the State had lowered the fees for the transfer of land title, which had previously been prohibitive, especially when a house had added to the value of the land. |
В 1998 году правительство снизило размер сбора за переход права собственности на землю, который ранее - особенно когда стоимость участка повышалась, если на нем находился какой-либо дом, - был несоразмерно большим. |
They subsequently sue (usually when the target country has gained some savings from debt cancellation) to recover the full face value of the debt plus interest, penalties and legal costs. |
Затем они подают иски (обычно когда такой стране удается получить некоторую экономию от списания долга) с целью получить полную номинальную стоимость долга плюс проценты, штрафные санкции и судебные издержки. |
The second form is a violation of the debt agreement, as the value of the services as reasonably assessed is not in fact applied towards the liquidation of the debt, entrapping the debtor. |
Вторая форма представляет собой нарушение долгового соглашения, поскольку разумно оцениваемая стоимость оказываемых услуг фактически не зачитывается в погашение долга, захлопывая должника в ловушке. |
The United States suggested that the value of mine accidents be quantified in the economic analysis of the case studies including the cost of rescue operations and the cost of repairing the damage caused by a methane explosion or outburst. |
Соединенные Штаты предложили определить в рамках экономического анализа, который будет проводиться по линии тематических исследований, стоимость аварий на шахтах, включая затраты на спасательные операции и затраты на устранение повреждений в результате взрыва или выброса метана. |
At UNMIK, the value of expendable equipment, which included transport spare parts, was three times higher ($3.2 million) than the target set by the Department of $1.1 million. |
В МООНК стоимость расходуемого имущества (3,2 млн. долл. США), к которому относятся автозапчасти, в три раза превышала установленный Департаментом целевой показатель, составляющий 1,1 млн. долл. США. |
Cost - The amount of cash or cash equivalent paid or the fair value of the consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition. |
З. Затраты - сумма денежных средств или их эквивалентов, выплачиваемых в целях приобретения актива, или справедливая стоимость сделки по приобретению актива в момент его приобретения. |
The report stated that if a couple divorced, property acquired during the marriage was shared, but that a woman's work in the home, or her unpaid agricultural labour, was not counted as a contribution towards the value of the property. |
В докладе утверждается, что в случае развода имущество, нажитое в браке, подлежит разделу, однако домашняя работа женщины и ее неоплачиваемый сельскохозяйственный труд не засчитываются как ее вклад в стоимость имущества. |
Judging from its placement in your museum, I take it it's worth more than just face value? |
Судя по его расположению в вашем музее, как я понимаю, здесь что-то больше чем номинальная стоимость? |
(c) The fact that the value of the Fund was measured in United States dollar terms was immaterial. |
с) То, что стоимость активов Фонда измеряется в долларах США, не играет существенной роли. |
One could value the Fund in the strongest currency or the weakest currency and yet compare it against a benchmark of the same currency. |
Можно оценивать стоимость активов Фонда в наиболее устойчивой или наименее устойчивой валюте и вместе с тем сравнивать ее с эталонными показателями, выраженными в той же самой валюте. |
By the time we actually go to trial and they exhaust all appeals and actually cut you a check, the present-day value of that five could be less than what they're offering today. |
К тому времени когда мы дойдём до суда и после всех их апелляций, когда они действительно выпишут чек, реальная стоимость этих пятисот тысяч может оказаться меньше того, что вам предлагают сейчас. |
Three of the main entities of Scientology - and there are 20 or 30 of them - but the top three, just on their own, have a book value of $1.5 billion. |
Три главных сайентологических организации - а всего их где-то 20-30 - но три главные из них, лишь они, имеют учётную стоимость в 1,5 миллиарда $. |
Between 2004 and 2005, UNHCR reduced the acquisition value of "active" assets by 24.4 per cent, or $120.4 million, from $492.7 million to $372.3 million. |
В период между 2004 и 2005 годами УВКБ уменьшило первоначальную стоимость «действующего» имущества на 24,4 процента, или на 120,4 млн. долл. США с 492,7 млн. долл. США до 372,3 млн. долл. США. |
Between 2005 and 2006, UNHCR reduced the disclosed acquisition value of these assets by $8.5 million (2.3 per cent), which corresponded to: |
В период между 2005 и 2006 годами УВКБ уменьшило указанную первоначальную стоимость этого имущества на 8,5 млн. долл. США (2,3 процента) с учетом следующих факторов: |
Dry opium prices increased by 43 per cent, compared with 2010; and the total farm gate value of opium production is set to increase by 133 per cent, from $605 million in 2010 to $1.4 billion in 2011. |
Цены на сухой опий увеличились на 43 процента по сравнению с 2010 годом; и общая стоимость производимого опия, по оценкам, возрастет на 133 процента: с 605 млн. долл. США в 2010 году до 1,4 млрд. долл. США в 2011 году. |
The statement of assets, liabilities, reserves and fund balances includes all buildings owned by UNHCR and the notes to the financial statements disclose the acquisition value of all assets that meet the definition of non-expendable property controlled by UNHCR. |
В ведомости активов, пассивов, резервов и остатков средств представлены данные о всех строениях, принадлежащих УВКБ, а в примечаниях к финансовым ведомостям указана покупная стоимость всех активов, подпадающих под определение имущества длительного пользования и находящихся в ведении УВКБ. |
Inventory days are calculated as value of stock on hand divided by value of stock distributed, times 365. |
а Для расчета периода оборота запасов стоимость имеющихся запасов делится на стоимость использованных запасов и умножается на 365. |
Gross turnover (value); Turnover (value); Household expenditure on taxis (constant prices) Cubic metres-kilometres transported |
Валовой оборот (стоимость); оборот (стоимость); расходы домохозяйств на такси (в постоянных ценах) |
(b) In a sale between related persons, the transaction value shall be accepted and the goods valued in accordance with the provisions of paragraph 1 whenever the importer demonstrates that such value closely approximates to one of the following occurring at or about the same time: |
Ь) При продаже между связанными лицами стоимость сделки должна приниматься и товары оцениваться в соответствии с положениями пункта 1, если импортер доказал, что такая стоимость приближается к одной из следующих стоимостей сделок, совершенных в то же или примерно в то же время: |
Number of employees, of clearings by GB banks, of advances outstanding, and of advances made; Amount of loans and deposits (value); Total outstanding interest; Total liabilities (value) |
Число занятых клиринговых операций банков Великобритании, невыплаченных и выплаченных авансов; объем ссуд и депозитов (стоимость); общий объем невыплаченных процентов; общие обязательства (стоимость) |
The generic fair market value, divided by the estimated useful life in years divided by 12, plus the no-fault incident factor for loss, multiplied by the generic fair market value, divided by 12; |
Разумная рыночная стоимость, деленная на предполагаемый полезный срок службы в годах, деленный на 12, плюс коэффициент учета объективной случайности на случай утраты имущества, умноженный на разумную рыночную стоимость, деленную на 12. |
Therefore, the fair value of an asset which is determined solely by reference to quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets is described as a Level 1 Fair Value, or the most reliable in the hierarchy. |
Соответственно, справедливая стоимость актива, определяемая только на основе котировальных цен (нескорректированных) на активных рынках в отношении идентичных активов, определяется как справедливая стоимость уровня 1, или как наиболее достоверная в упомянутой иерархии. |
Well, actually the time value of money is such that if I were to put that same amount in my own fund in 23 years' time, I'd have in excess of $3 million. |
Вообще-то, срочная стоимость такова, что если б я вложил ту же сумму в свой собственный фонд, через 23 года у меня было бы лишних 3 миллиона. |
to which I applied the industry standard multiplier and added the market value of your real estate, giving me a total estimated value of $829,000, on top of which I generously added an extra $50,000... so as not to be insulting. |
к которому я применила стандартный множитель отрасли и добавила, рыночную стоимость вашей недвижимости, итого: $829,000, сверх которых, я щедро добавила ещё $ 50,000 чтобы не было оскорбительно |
"In cases of loss or damage resulting from a single hostile action or forced abandonment, the troop-contributing country will assume liability for each and every item of equipment when the collective generic fair market value is below the threshold value of $250,000." |
"В случае утраты или порчи имущества в результате отдельного враждебного действия или вынужденного оставления страна, предоставляющая войска, возьмет на себя материальную ответственность за каждую единицу имущества, имеющую совокупную разумную рыночную стоимость ниже пороговой стоимости в 250000 долл. США". |