The tables below show the value of financial liabilities outstanding at year-end based on the IPSAS classifications adopted by UN-Women. |
В приводимых ниже таблицах показана стоимость финансовых непогашенных обязательств по состоянию на конец года, исчисленных на основе классификаций МСУГС, применяемых Структурой «ООН-женщины». |
The estimated recoverable amount is the present value of expected future cash flows, which may result from the restructuring or liquidation of the loan. |
Под сметной возмещаемой стоимостью понимается приведенная стоимость ожидаемых в будущем поступлений денежной наличности, которые могут возникнуть в результате реструктуризации или списания займа. |
The movements in the present value of the defined benefit obligation for these plans are as follows: |
Приведенная стоимость будущих обязательств по указанным планам с установленным размером пособий изменялась следующим образом: |
Interest rate risk arises from the effects of market interest rate fluctuations on fair value of financial assets and liabilities and future cash flows. |
Риск изменения процентных ставок возникает вследствие воздействия колебаний рыночных процентных ставок на справедливую стоимость финансовых активов и обязательств и будущие потоки денежных средств. |
b Includes the value of facilities which were omitted in 2011/12. |
Ь Включает стоимость помещений, которая на была учтена в 2011/12 году. |
A detailed description of the premises at each location, including compound size, insurance value and year of construction, is provided in the annex to the present report. |
Подробное описание объектов в каждой точке, включая размеры комплекса, страховую стоимость и год строительства, содержится в приложении к настоящему докладу. |
This automation tool will significantly reduce the likelihood of long-term neglect of these activities, thereby increasing overall building performance and maintaining property value. |
Этот механизм автоматизации существенно снизит вероятность длительного невыполнения указанных мероприятий, благодаря чему общая отдача от здания повысится, а его стоимость не уменьшится. |
The net book value of non-expendable inventory amounted to $15,987,508.13 |
Чистая балансовая стоимость имущества длительного пользования составила 15987508,13 долл. США |
As at 31 December 2013, the total market value of the investments was $32,362,760 (28,705,768 Swiss francs). |
По состоянию на 31 декабря 2013 года общая рыночная стоимость этих инвестиций составила 32362760 долл. США (28705768 швейцарских франков). |
a Represents the book value of bonds as at 31 December 2013. |
а Балансовая стоимость облигаций на 31 декабря 2013 года. |
This review also estimated that the approximate value of new joint programmes established in 2011 amounted to less than 3 per cent of total funding to United Nations development-related activities. |
Помимо этого, согласно оценке, содержащейся в обзоре, приблизительная стоимость новых совместных программ, утвержденных в 2011 году, составила менее трех процентов от общего объема финансирования деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с развитием. |
a Representing landing rights, airport fees and estimated rental value of land. |
а Включая право посадки, аэропортовые сборы и сметную стоимость аренды земли. |
The actuarial present value of accrued benefits will be disclosed as a note to the Fund's financial statements |
приведенная актуарная стоимость начисленных пособий будет указываться в примечании к финансовым ведомостям Фонда; |
Actuarial present value of accumulated (promised) retirement plan benefits, as at 31 December 2013 |
Приведенная актуарная стоимость накопленных (обещанных) пособий в рамках пенсионного плана по состоянию на 31 декабря 2013 года |
Currency exchange risk arises as the value of financial instruments denominated in other currencies fluctuates owing to changes in currency exchange rates. |
Валютный риск возникает в связи с тем, что стоимость финансовых инструментов, деноминированных в других валютах, меняется с изменением курсов валют. |
1.34 As the value of office supplies, publications and reference tools used are not material, they are expensed upon purchase in the statement of financial performance. |
1.34 Поскольку стоимость канцелярских принадлежностей, публикаций и справочных материалов не является существенной, они списываются в расход после приобретения по ведомости финансовой деятельности. |
Where an asset is received as contribution in kind, the fair value as at the date of acquisition is deemed to be its cost. |
В том случае, когда актив получен в виде взноса натурой, справедливой стоимостью на дату его приобретения считается его первоначальная стоимость. |
The value of intangibles as at the end of 2013 totalled $0.1 million; these relate to commercial and internally developed software owned by UNFPA. |
Совокупная стоимость нематериальных активов составила на конец 2013 года 0,1 млн. долл. США; к этим активам относится принадлежащее ЮНФПА программное обеспечение, приобретенное на рынке и разработанное собственными силами. |
On the basis of fair rental value, a total of $98.8 million of facilities and premises were provided during the reporting period. |
В отчетном периоде были предоставлены объекты и помещения, справедливая стоимость аренды которых оценивается в общей сложности в 98,8 млн. долл. США. |
It could therefore add value and reduce risk, but would also result in additional costs that UNOPS would need to recover from clients. |
Поэтому его проведение может обеспечить добавленную стоимость и уменьшить риски, однако также может привести к дополнительным расходам, средства на покрытие которых ЮНОПС необходимо будет получить с клиентов. |
Continue to cleanse the asset register, focusing initially on those assets with a residual value |
Продолжать работу по проверке правильности данных реестра учета активов, уделяя при этом особое внимание тем активам, которые имеют остаточную стоимость. |
UNHCR risk management measures were applied to ensure that foreign exchange impacts were minimized and the value of cash holdings was safeguarded. |
Меры УВКБ по управлению рисками были призваны свести к минимуму влияние валютных рисков, а также сохранить стоимость денежных средств. |
Based on the adoption of the effective interest rate method, the value of bonds as at 1 January 2012 was increased by $7,000. |
В результате перехода на использование метода действующей процентной ставки стоимость облигаций на 1 января 2012 года увеличилась на 7000 долл. США. |
Eighteen per cent of families had a member living abroad, and in 2011 the value of remittances was equivalent to 28.6 per cent of total VAT. |
В 18 процентах семей один из членов семьи живет за границей, и в 2011 году стоимость денежных переводов равнялась 28,6 процента от общей суммы НДС. |
The estimated claims for the Department for General Assembly and Conference Management ($1,852,900) represent the residual value of damaged printing equipment. |
Предполагаемый объем страховых требований по Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению (1852900 долл. США) представляет собой остаточную стоимость поврежденного типографского оборудования. |