| The market value is updated at the end of each year, and the new updated value becomes the basis for taxation in the following year. | Рыночная стоимость уточняется в конце каждого года, и новое уточненное значение становится основой для налогообложения в последующий год. |
| The market value of assets increased by 6 per cent in comparison with the value as at 31 December 2009. | Рыночная стоимость активов сократилась по сравнению с 31 декабря 2009 года на 6 процентов. |
| Within a few years, the value of silver rose rapidly such as to make the silver value of the Straits dollar higher than its gold exchange value. | Через несколько лет серебро сильно подорожало, вследствие чего стоимость серебряного доллара Проливов стала выше его значения в золоте. |
| Whether the book value or the fair market value should be used. | вопрос о том, какую стоимость следует использовать: балансовую или текущую рыночную; |
| Third priority should be estimation of the value of tax expenditures, including the value of implicit subsidies provided to producers through protective tariffs and quotas. | Третьим приоритетным направлением должна стать стоимостная оценка налоговых расходов, включая стоимость скрытых субсидий, предоставляемых производителям путем установления защитительных пошлин и квот. |
| In such cases no provision is made for value over and above the market value of the individual assets. | В этих случаях стоимость, превышающая рыночную стоимость индивидуальных активов, никак не учитывается. |
| The value on import into Antwerp represents the real market value of the diamonds. | Стоимость импортируемых в Антверпен алмазов означает реальную рыночную стоимость таких алмазов. |
| Knowledge embodied in persons may have a market value and this value is usually referred to as human capital. | Знания, приобретенные людьми, могут иметь рыночную стоимость, и эта стоимость обычно описывается с помощью термина "человеческий капитал". |
| For instance, the value of prefabricated accommodation units lost includes items and accessories of low value contained inside the unit. | Так, например, в стоимость потерянных единиц сборного жилья включена стоимость малоценных предметов и принадлежностей, находившихся внутри таких помещений. |
| While the market value of the financial instruments may fluctuate during the investment period, it does not affect the value due on maturity to UNICEF. | Хотя рыночная стоимость финансовых инструментов в течение инвестиционного периода может колебаться, это не влияет на их стоимость для ЮНИСЕФ на дату погашения. |
| Nominal value: the value of a contribution in dollars at the relevant United Nations operational rate of exchange. | Номинальная стоимость: стоимость взноса в долларах, определяемая с помощью соответствующего операционного обменного курса Организации Объединенных Наций. |
| The fact that the value of toll processing is often embedded in the value of the goods exported or imported ads to the measurement challenge. | Тот факт, что стоимость услуг по обработке нередко включается в стоимость экспортируемых или импортируемых товаров, делает задачу измерений еще более трудной. |
| These prices exclude the value of greenhouses but include land value surpluses due to infrastructure connections like power grids. | Из этих цен исключается стоимость парников, однако в них отражается дополнительная стоимость земли вследствие подключения к инфраструктуре, такой как энергосистема. |
| Acquisition value Current (depreciated) value | Текущая стоимость (за вычетом износа) |
| Real value: quarterly average exchange rate of the previous year and the standard inflation rate are applied to the nominal value. | Реальная стоимость: номинальная стоимость с поправкой на среднеквартальный обменный курс за предыдущий год и стандартный уровень инфляции. |
| Specifying a particular value of claims may not be an optimal drafting technique as the value of currencies change, possibly necessitating amendment of the law. | Указание конкретного объема требований, по-видимому, не является оптимальным редакционным решением, поскольку стоимость валют подвержена изменениям, что может потребовать внесения поправок в законодательство. |
| Some countries have funded pension programmes, in the sense that the programme holds assets equal in value to the present value of its net obligations. | В некоторых странах существуют программы фондированных пенсий в том смысле, что программа располагает средствами, стоимость которых равна нынешней стоимости ее чистых обязательств. |
| In any case, if the value of the mass or product is less than the amount of the secured obligations, there will be no value left for unsecured creditors. | В любом случае, если стоимость массы или продукта ниже суммы обеспеченных обязательств, для необеспеченных кредиторов стоимости не останется. |
| The claimant calculated the value of his loss at 25 per cent of the value of the stock prior to melting. | Заявитель указал, что рассчитанная им стоимость его потерь составила 25% стоимости запасов до переплавки. |
| Thus, the option value of the portfolio will not necessarily be the aggregate option value of the individual patents. | Другими словами, стоимость опциона на патентный портфель не обязательно будет суммой стоимостей опционов на отдельные патенты. |
| The value of the stock of net worth owned by a household is the value of accumulated assets less liabilities. | Стоимость запасов чистых активов, находящихся во владении домашних хозяйств, равняется стоимости накопленных активов за вычетом обязательств. |
| For example, vertical diversification would allow producing countries to add more value to their exports, and thus retain more value or income in the local economy. | Например, вертикальная диверсификация позволила бы странам-производителям увеличивать добавленную стоимость своей экспортной продукции и тем самым удерживать большую долю стоимости или доходов в местной экономике. |
| Brazilian standards require that recoverable value be based on the present value of future cash flows, regardless of the net selling price. | Бразильские стандарты требуют того, чтобы восстановительная стоимость определялась по приведенной стоимости будущих денежных потоков вне зависимости от чистой продажной цены. |
| The Board noted that the value of expendable property was not indicated in the financial statements, although there was a very high stock value. | Комиссия отметила, что стоимость расходуемого имущества не указана в финансовых ведомостях, хотя его запасы весьма высоки. |
| Only in Finland, Sweden and Latvia is the value of net trade more than 50% of the value of forest sector production. | Только в Финляндии, Швеции и Латвии чистый объем торговли превышает более чем на 50% стоимость произведенной лесным сектором продукции. |