| Equivalent "new" procurement value of equipment repaired | Эквивалентная стоимость отремонтированного оборудования как «нового» |
| As at the end of February 1998, the value of its stockholdings was $95 million. | По состоянию на конец февраля 1998 года стоимость находящегося на Базе имущества составляла 95 млн. долл. США. |
| Total purchase costs (average value per litre = $1.467) | Общий объем расходов на закупку (средняя стоимость за литр = 1,467 долл. США) |
| The value of generators in certain cases includes not only the generators themselves but also various accessories and spare parts. | В некоторых случаях стоимость генераторов представляет собой стоимость не только самого генератора, но и различных принадлежностей и запасных частей к нему. |
| I will not take time here today to mention the value of the minerals and fishing resources of this territory, as it is incalculable. | Сегодня я не буду пытаться назвать стоимость природных ископаемых и рыбных ресурсов этой территории, поскольку это не поддается подсчету. |
| During the first half-year, prices rose spectacularly on most Latin American stock exchanges, especially Brazil's, where value doubled in dollar terms. | Котировки на большинстве бирж ценных бумаг Латинской Америки в первой половине года значительно возросли, особенно в Бразилии, где их долларовая стоимость увеличилась в два раза. |
| However, the value of foreign investment contracts, an indicator of future inflow, was 24 per cent lower in 1997 than in 1996. | Однако стоимость иностранных инвестиционных контрактов как показатель будущего притока в 1997 году была на 24 процента ниже, чем в 1996 году. |
| A positive net transfer means that total expenditure in the economy on domestic production and imports exceeds the value of output produced domestically (including net foreign earnings of labour). | Если чистая передача является положительной величиной, то это означает, что общие расходы в экономике на внутреннее производство и импорт превышают стоимость продукции, произведенной внутри страны (включая чистые переводы заработной платы). |
| Generic fair market value (US$) | Разумная рыночная стоимость (в долл. США) |
| While the relative importance of the contract had thus decreased as the scope of the project had expanded, its absolute value had increased. | Хотя в связи с расширением масштабов проекта относительная значимость контракта уменьшилась, его стоимость в абсолютном выражении возросла. |
| The value of the goods used under financial leases should be included for the reference period in which the inception of the lease occurs. | Стоимость товаров, используемых на основе договоров финансовой аренды, следует включать за исходный период, в котором вступает в силу договор об аренде. |
| Difference (represents minimum value of write-offs) | Разница (показывает минимальную стоимость списанного имущества) |
| UNLB value (at historical purchase price) | Стоимость для БСООН (по фактической цене закупки) |
| Proceeds received on the disposition of encumbered assets in effect are a substitute for those assets and should in principle secure the economic value of the security right. | Поступления, полученные в результате отчуждения обремененных активов, практически заменяют такие активы и должны в принципе обеспечивать экономическую стоимость обеспечительного права. |
| The current financial reporting framework takes into consideration primarily economic events that increase or decrease the value of an enterprise's assets and liabilities. | В нынешней практике финансовой отчетности во внимание принимаются главным образом экономические факторы, которые повышают или снижают стоимость активов и пассивов предприятий. |
| When the value exceeds that amount, the Committee issues an opinion and transmits the file to the Government for a decision in the Council of Ministers. | Если же стоимость превышает эту сумму, то Комитет представляет правительству свое заключение и передает ему материалы для принятия решения на Совете министров. |
| Any new strategy should seek to provide them more aid because the net value of official development assistance is still 49 per cent below the 1990s figures. | Любая новая стратегия должна быть нацелена на предоставление им более ощутимой помощи, поскольку чистая стоимость официальной помощи в целях развития остается по-прежнему на 49% ниже показателей 90-х годов. |
| While African producers have incurred losses in foreign exchange earnings, traders and firms in the higher steps of the value chain have been reaping significant benefits. | ЗЗ. Хотя валютные поступления африканских производителей сокращаются, торговые предприятия и компании, представленные на более высоких ступенях цепочек, где создается добавленная стоимость, получают большие доходы. |
| Two applications with a zero value were withdrawn or annulled. C. Flights | Два заявления, в которых не была указана стоимость поставляемых товаров, были сняты или аннулированы. |
| The Working Group decided that major equipment in a standard category should be of similar functions, capacities, generic fair market value, useful life and maintenance cost rate. | Рабочая группа постановила, что основное имущество, входящее в ту или иную стандартную категорию, должно иметь аналогичные функции, возможности, обычную среднюю рыночную стоимость, срок эксплуатации и удельные расходы на обслуживание. |
| Where the estate is able to maintain the value of encumbered assets, it can be approached in several ways. | В тех случаях, когда стоимость обремененных активов может быть сохранена в рамках имущественной массы, можно использовать несколько различных подходов. |
| The 1962 Convention on the Liability of Operators of Nuclear Ships states the value in gold of the franc, the currency in which compensation must be paid. | В Конвенции об ответственности операторов ядерных судов 1962 года определяется стоимость золотого франка - валюты, в которой должна была выплачиваться компенсация. |
| The Serbian Economic Crime Police assume that the actual value of the arms sold may be significantly higher and that Mr. Tešic may have underreported his profits. | Сотрудники сербской полиции по экономическим преступлениям предполагают, что фактическая стоимость проданного оружия может быть значительно выше и что г-н Тешич мог занизить свою прибыль. |
| The claimant must also produce evidence of the value of the goods, such as an invoice, a contract or a purchase order. | Заявитель должен представить также документы, подтверждающие стоимость товаров, например счета-фактуры, контракт или заказ на поставку47. |
| In that connection, she noted that the market value of the Fund's investments was close to the all-time high set in March 2000. | В этой связи оратор отмечает, что рыночная стоимость инвестиционных активов Фонда близка к рекордной отметке, зарегистрированной в марте 2000 года. |