| Table D of the annex indicates the volume and value of claims processed during 2002. | В таблице D в приложении указывается объем и стоимость требований, обработанных в 2002 году. |
| The share value of these co-operatives was RM491,415.00. | Стоимость акций этих кооперативов составила 491415 ринггитов. |
| As a general proposition, the economic value of the secured creditor's security rights should be preserved and maintained in the reorganization. | Общая посылка заключается в том, что экономическая стоимость обеспечительных прав обеспеченного кредитора должна сохраняться и поддерживаться в ходе реорганизации. |
| Thus the real value of the grant has fallen in proportion to the inflation in the subsequent 5-year period. | Следовательно, реальная стоимость этой субсидии понизилась пропорционально росту инфляции в соответствующий 5-летний период. |
| Creditors adding value to or storing encumbered assets | Кредиторы, увеличивающие стоимость обремененных активов или осуществляющие их хранение |
| The discrepancy was due to the lack of financial value of most of the items in the inventory report. | Такая разница была обусловлена тем, что в отчете об инвентаризации не указывалась финансовая стоимость большинства единиц имущества. |
| The inventory value of the Mission's assets as at 3 July 2003 amounted to $23,916,522. | Инвентарная стоимость имущества Миссии по состоянию на З июля 2003 года составляла 23916522 долл. США. |
| The market value of a company is a magnitude used in calculation. | Рыночная стоимость фирмы - расчетная величина. |
| For vessels and aircraft, the Panel considers that in principle market value is the appropriate basis of valuation. | Относительно судов и воздушных судов Группа считает, что в принципе надлежащей основой стоимостной оценки является их рыночная стоимость. |
| Otherwise, the value of encumbered assets would be largely illusory. | В ином случае стоимость обремененных активов будет в значительной мере иллюзорной. |
| Annex I shows the procurement value by country from 1997 to 2001. | В приложении I показана стоимость закупок с разбивкой по странам в период с 1997 по 2001 год. |
| From their perspective, the value of the commodities within the containers is not a key financial parameter. | С их точки зрения, стоимость товаров в контейнерах не является ключевым финансовым параметром. |
| A further question is whether the notice must disclose the monetary value of the secured obligation. | Другой вопрос заключается в том, насколько необходимо раскрывать в уведомлении денежную стоимость обеспеченного обязательства. |
| To clarify that relationship, it was said that distribution of fruits was bound to affect the value of the original encumbered asset. | Для пояснения этой взаимосвязи было указано, что распределение плодов должно затрагивать стоимость первоначального обремененного актива. |
| The value of an individual patent may be significantly affected by the support of a strong brand. | На стоимость какого-либо отдельного патента может оказывать значительное влияние опора на известный товарный знак. |
| The value of the goods listed in these documents does not correspond with the amount claimed. | Стоимость этих предметов, указанная в соответствующих документах, не соответствует истребуемой по претензии сумме. |
| In this section the understanding of what comprises patent value will be deepened first. | В данном разделе первым делом мы попытаемся углубить понимание того, из чего складывается стоимость патента. |
| This shall also apply for work deemed to have the same relative worth or value. | Это также относится к работе, которая, как считается, имеет одинаковую стоимость или ценность. |
| Despite that write-off, the equipment will still have value on the ground. | Несмотря на это списание, имущество по-прежнему имело определенную стоимость, которую можно назвать фактической стоимостью. |
| UNITAR had no back-up document on the estimated value of $300,000 for the seconded executives. | ЮНИТАР не представил никакой документации, подтверждающей оценочную стоимость услуг прикомандированных администраторов-исполнителей в 300000 долл. США. |
| From a theoretical standpoint, the value of the underlying of a real option is objective. | С теоретической точки зрения стоимость объекта реального опциона является объективной величиной. |
| If the real option was traded, the objective value could be calculated from arbitrage considerations. | В том случае если реальный опцион был продан, объективная стоимость может быть рассчитана, отталкиваясь от арбитражных соображений. |
| On the contrary, Africa provided aid, in the form of raw materials whose value grew exponentially when processed by other countries. | Напротив, Африка предоставляет помощь в виде сырья, стоимость которого после обработки в других странах экспоненциально возрастает. |
| Where the estate is able to maintain the value of encumbered assets, it can be approached in several ways. | Если в рамках имущественной массы должника можно сохранить стоимость обремененных активов, можно использовать несколько различных подходов. |
| During the period of the stay it is possible that the value of the encumbered asset will diminish. | В течение срока действия моратория стоимость обремененного актива может уменьшиться. |