| Note that the stock of dwellings used here must include the estimated value of the land underlying the buildings. | Следует отметить, что, используемый здесь размер жилого фонда должен включать в себя оцененную стоимость земли под зданиями. |
| The value of the consumed drugs, thsd.hrn. | Стоимость потребленных наркотиков в тыс. грн. |
| The total unduplicated value of the goods and services produced in the economic territory of a country or region during a given period. | Валовая чистая стоимость товаров и услуг, произведенных на экономической территории страны или региона в течение заданного периода. |
| The Working Group recommended a generic fair market value and a standard reimbursement rate for each approved "special case" major equipment. | Рабочая группа для каждого утвержденного вида основного имущества, относящегося к «имуществу специального назначения», рекомендовала разумную рыночную стоимость и стандартную ставку возмещения. |
| The existing rules for reimbursement took account of the generic fair market value, the estimated useful life, etc. | В действующих ставках возмещения учитывается разумная рыночная стоимость, предполагаемый полезный срок службы и т.д. |
| Instead, the focus is on length of education, responsibility and now also market value. | Вместо этого упор делается на продолжительность образования, степень ответственности, а теперь и на рыночную стоимость. |
| In the juvenile sections, the value of the ration was increased in order to provide young people with a better diet. | В учреждениях для несовершеннолетних стоимость этого рациона увеличена в целях обеспечения молодежи более качественным питанием. |
| Exports represent less than 1 per cent of the value of imports. | Стоимость экспорта составляет менее 1 процента от стоимости импорта. |
| In the United States, land values represent about one-third of the value of the building itself. | В Соединенных Штатах на стоимость земли приходится примерно треть стоимости собственно здания. |
| The same applies to article 63, because in many cases the freight may be incomparable to the value of the goods. | Такой же принцип применим к статье 63, поскольку во многих случаях стоимость фрахта может быть несопоставимой со стоимостью груза. |
| There are no provisions to value unpaid work, in calculating national income statistics and GNP. | При расчете статистических данных о национальном доходе и ВНП стоимость неоплачиваемой работы не учитывается. |
| The debt had a face value of US$ 30 million. | Номинальная стоимость долга составляла 30 млн. долл. США. |
| Since debts must ultimately be repaid by exports, a decline in export prices raises the real value of debt. | Поскольку в конечном итоге задолженность погашается за счет экспорта, снижение экспортных цен увеличивает реальную стоимость долга. |
| The sudden interest of real estate investors in areas previously considered of low market value raises property and rental prices. | Внезапный интерес лиц, инвестирующих в недвижимость, к районам, которые ранее имели, как считалось, низкую рыночную стоимость, приводит к росту цен на собственность и аренду жилья. |
| If such control cannot be exercised, the value of the licensed intellectual property may be materially impaired or lost completely. | Если такой контроль осуществляться не может, то стоимость лицензионной интеллектуальной собственности может существенно уменьшиться или утратиться полностью. |
| The value of net assets or the financial position of a company will not constantly be higher or lower compared to national GAAP. | Стоимость чистых активов или финансовое положение компании не будет постоянно выглядеть лучше или хуже по сравнению с отчетностью по ОПБУ. |
| In the desert, land alone is not considered real capital, as its value is intrinsically tied to water rights. | В пустыне просто земля не считается подлинным капиталом, поскольку ее стоимость неразрывно связана с правами на водные ресурсы. |
| We decided to confirm the property value with the realtor and discovered that five houses near Mona are in escrow. | Мы решили подтвердить стоимость имущества через риэлтора, и обнаружили, что с 5-ю домами рядом с Моной заключены договора о продаже. |
| Profits are decent, but the value of our shares is too low. | Прибыли хорошие, но стоимость наших активов чересчур низкая. |
| For example, you value of the diamond ring belonging to Mademoiselle Patricia Lane. | Например, Вы сразу определили стоимость кольца с бриллиантом, принадлежащего Патрисии Лейн. |
| That's it. Diminishes the value of the other two. | Пропажа одной уменьшает стоимость двух других. |
| The value is determined on how much someone's willing... | Стоимость определяется из того, сколько готовы... |
| And going down in value by the minute. | И ее стоимость с каждой минутой падает вниз. |
| I want you to check annual earnings, property value. | Я хочу, чтобы ты проверил годовой доход, стоимость имущества. |
| Experience has shown that duplication of testing procedures that do not add value to a product adds to the cost of compliance. | Опыт показывает, что дублирование процедур тестирования, которые не повышают добавленную стоимость товара, увеличивают издержки соблюдения требований. |