| Their imputed value forms part of households' consumption expenditures. | Их условно исчисленная стоимость является частью потребительских расходов домохозяйств. |
| The consumption value of each fruit and vegetable is computed on the basis of the above mentioned average quantities and prices. | Потребительская стоимость каждого вида фруктов и овощей рассчитывается на основе вышеупомянутых средних объемов и цен. |
| Goods are to be recorded if in excess of any minimum value established by national law. | Товары подлежат учету, если их стоимость превышает любой минимальный уровень, установленный национальным законодательством. |
| The Committee is aware that the market value of the Fund is subject to fluctuation. | Комитету известно о том, что рыночная стоимость активов Фонда подвержена колебаниям. |
| The corresponding residual value is estimated at $12 million. | Остаточная стоимость списываемого имущества составила 12 млн. долл. США. |
| The value of straw was included in cereals concerned. | Стоимость соломы включена в стоимость соответствующих зерновых культур. |
| In a number of cases, purchased value of goods sold was higher than revenues from sales in private enterprises. | На частных предприятиях в ряде случаев покупная стоимость проданных товаров была выше, чем доходы от продаж. |
| The value of the company and, consequently, the price of its shares may go significantly higher within a short period of time. | Стоимость предприятия, а следовательно, и цена его акций могут значительно возрасти в течение короткого периода времени. |
| The value and availability of spare parts on the market greatly influenced the number of motor vehicles stolen. | Стоимость и наличие запасных частей на рынке оказывают существенное влияние на число угнанных транспортных средств. |
| Indirectly, Task Force members influence the actual value of forests through the focus of their financing and technical assistance projects. | Уделяя основное внимание осуществляемым ими проектам в области финансирования и технической помощи, члены Целевой группы косвенным образом воздействуют на фактическую стоимость лесов. |
| The value of this contribution is yet to be quantified. | Стоимость этого взноса еще не установлена. |
| The total estimated value of all construction excluding government projects, was $14 million. | Общая сметная стоимость всех строительных работ, за исключением государственных строительных проектов, составила 14 млн. долл. США23. |
| Another explanation offered for the high equity prices is that they reflect the value of the intangible capital created by the ICT revolution. | Другим объяснением высоких цен на акции является то, что эти цены отражают стоимость неосязаемых активов, создаваемых благодаря революции в области ИКТ. |
| Since 1995, the value of owner-occupied houses and flats has risen rapidly. | С 1995 года стоимость домов и квартир, находящихся во владении жильцов, быстро растет. |
| The low monetary value of a standing forest is one factor that decreases investments in promoting the sustainable management of natural forests. | Низкая денежная стоимость искусственных лесонасаждений является одним из тех факторов, которые влияют на сокращение инвестиций в поощрение устойчивого управления природными лесами. |
| They include for each EAN the number of packages sold and the corresponding value. | Эти данные включают в себя в разбивке по каждому ЕТН объем проданных упаковок товара и их соответствующую стоимость. |
| The unit value of the region's exports declined on average by more than 8 per cent. | Удельная стоимость экспорта стран региона снизилась в среднем более чем на 8 процентов. |
| Switzerland imposes strict limitations on the quantity of food and value of goods that may be imported tax free. | В Швейцарии действуют жесткие ограничения на количество продуктов питания и стоимость товаров, которые могут быть ввезены в страну на беспошлинной основе. |
| This represents US$ 1,321 million above the book value. | Иными словами, балансовая стоимость повысилась на 1,321 млн. долл. США. |
| Gross production is the sum of the value of the principal products and of the secondary products. | Стоимость валовой продукции представляет собой сумму стоимости основных и второстепенных продуктов. |
| The gross production for breeding bovine animals is the value of the milk and young animals. | Стоимость валовой продукции для крупного рогатого скота представляет собой сумму стоимости молока и молодняка. |
| Secondly, we should determine those areas where we can add value in the future. | Во-вторых, нам следует определить те области, где мы сможем реализовать "добавленную стоимость" в будущем. |
| The market value of the Fund had continued to decline. | Рыночная стоимость активов Фонда продолжала уменьшаться. |
| As no unit price had been entered into the system, no value could be placed on those items. | Поскольку в систему не введена цена единицы, нельзя оценить стоимость этих предметов. |
| The cost of these crops was deducted when the SGM value was calculated for cattle. | Стоимость этих культур была вычтена при расчете СВП по крупному рогатому скоту. |