| The net present value of the owner's expected resource rents declines in each period at a constant linear pace. | Чистая приведенная стоимость ожидаемой ренты, получаемой владельцем от эксплуатации ресурсов, снижается в каждом периоде с постоянной линейной скоростью. |
| The value of volunteer time spent on international programs likewise represents benefits provided by residents of one country to residents of another. | Стоимость времени, затраченного добровольцами на участие в международных программах, также является одной из форм поддержки, оказываемой резидентами одной страны резидентам другой. |
| However this value lies outside the scope of conventional economic accounts and therefore has not been recognized in statistical guidelines even as a related concept. | Однако эта стоимость не учитывается в традиционных экономических счетах и, поэтому, не признается в статистических руководящих принципах даже в качестве смежной концепции. |
| However, the economic contraction caused by the global financial and economic crisis has meant that the current dollar value of the commitments to Africa continue to decline. | Вместе с тем снижение экономической активности, вызванное глобальным финансово-экономическим кризисом, означает, что нынешняя стоимость обязательств перед Африкой в долларовом выражении продолжает уменьшаться. |
| While the value of voluntary carbon markets was $331 million in 2006, Africa's share was low and the distribution of projects uneven. | Хотя в 2006 году стоимость добровольных рынков углерода составила 331 млн. долл. США, доля Африки была низкой, а распределение проектов - неравномерным. |
| The Governor had indicated a willingness to grant those people alternative parcels of land, but had refused to consider the value of their houses. | Губернатор проявил готовность предоставить этим людям другие участки земли, но при этом отказался учесть стоимость их домов. |
| The Committee wishes to recognize the monetary value of domestic labour and care work performed mainly by women as an important component of achieving gender equality. | Комитет считает необходимым признать денежную стоимость домашнего труда и услуг по уходу, которые выполняются главным образом женщинами, в качестве важной составной части достижения гендерного равенства. |
| The market value of the Fund's assets had declined sharply in the year ended 31 December 2008. | Рыночная стоимость активов Фонда резко снизилась в течение года, закончившегося 31 декабря 2008 года. |
| (Percentages based on market value as at 31 March) | (Процентные показатели отражают рыночную стоимость на 31 марта) |
| Land underlying dwellings is measured by subtracting the depreciated value of dwellings from total property values as derived from tax registers. | Стоимость земли под жилыми зданиями измеряется путем вычета амортизированной стоимости жилищ из общей стоимости недвижимости, определяемой на основе налоговых регистров. |
| States Parties in the process of implementing Article 5: financial value of assistance obtained and national resources made available | Государства-участники, находящиеся в процессе осуществления статьи 5: финансовая стоимость полученной помощи и выделенных национальных ресурсов |
| It should be noted, however, that the value of private residential construction permits decreased by 20.9 per cent during the same period. | В то же время следует отметить, что общая стоимость объектов частного жилищного строительства, на которые были выданы разрешения, за тот же период уменьшилась на 20,9 процента. |
| However, the insurance refuses to reimburse the value of the truck to the lessor due to the lessee's failure to install the system. | Однако страховая компания отказалась возместить арендодателю стоимость автомобиля, поскольку арендатор не установил на нем систему защиты от угона. |
| The MFI's valuation must fairly assess the present, actual market value of collateral in the event of a future default. | При определении стоимости обеспечения МФО следует объективно оценивать текущую реальную рыночную стоимость имущества, предоставленного в качестве обеспечения на случай возможного неисполнения обязательств заемщиком. |
| Mechanisms must be established to enable developing countries to engage in carbon trading and to trade in the value represented by the forest cover. | Необходимо создать механизмы, дающие возможность развивающимся странам участвовать в операциях с углеродными кредитами и зачитывать стоимость, определяющуюся площадью лесного покрова. |
| The book value has been adjusted accordingly (see schedule 3.1); | Балансовая стоимость была скорректирована соответствующим образом (см. таблицу 3.1); |
| The United Nations Office on Drugs and Crime disclosed voluntary contributions in kind with an estimated value of $52.7 million during 2004-2005 in a note to the financial statements. | В примечании к финансовым ведомостям Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности представило данные о добровольных взносах натурой, сметная стоимость которых в 2004 - 2005 годах составила 52,7 млн. долл. США. |
| As a crucial asset of the urban environment, the public sphere arguably has some market value, concerning which it may be difficult to achieve consensus. | Являясь ключевым компонентом городской среды, общественная сфера, очевидно, имеет определенную рыночную стоимость, в отношении оценки которой нелегко прийти к общему согласию. |
| Thus, these two results should not be added, if they are, the value of clean water would be over-estimated. | Таким образом, эти два результата не должны суммироваться, поскольку в таком случае стоимость чистой воды будет завышена. |
| Transport insurance covers the value of TIR Carnets (price), but not the TIR guarantees. | Транспортное страхование покрывает стоимость книжек МДП (цену), но не гарантии МДП. |
| Currently, the value of land is deliberately undervalued when it is mortgaged, a practice that continues unhindered in the absence of a law on Valuation. | В настоящее время стоимость земли произвольно занижается в случае ее обременения залогом, при этом данная практика по-прежнему ничем не ограничена в связи в связи с отсутствием закона об оценке земель. |
| Given the intangible nature of its assets, the value of an innovative enterprise is based on the long-term growth potential derived from scientific knowledge and intellectual property. | С учетом неосязаемого характера активов инновационного предприятия его стоимость базируется на долгосрочном потенциале роста, основанном на научных знаниях и интеллектуальной собственности. |
| The Tokyo Action Statement considers IPR reforms as essential to promote economic growth, and recommends Governments to enhance SMEs' value obtained from intellectual assets and intellectual property. | В Токийском заявлении о действиях реформы в сфере ПИС рассматриваются в качестве непременного компонента поощрения экономического роста, а правительствам рекомендуется увеличивать реализуемую МСП стоимость интеллектуальных активов и интеллектуальной собственности. |
| The non-food group includes, in value terms, housing, health, education, equipment, transport, personal services and other consumption. | К прочим расходам относятся стоимость пользования жильем, расходы на медицинское обслуживание, образование, технику, транспортные, личные и прочие расходы. |
| Thus, for retirees and active employees who are eligible to retire with benefits, the present value of future benefits and the accrued liability are equal. | Таким образом, для пенсионеров и работающих в настоящее время сотрудников, которые имеют право на получение пособий при выходе в отставку, приведенная стоимость будущих выплат равна сумме начисленных обязательств. |