| In other words, it represents the time value of money. | Иными словами, она представляет собой временную стоимость денег. |
| In addition, the value of two items was incorrectly recorded in the database. | Кроме того, стоимость двух единиц имущества была неправильно отражена в базе данных. |
| The Board is consequently of the view that the value of the inventory could not be considered a reliable figure. | Учитывая сказанное, Комиссия считает, что указанную в инвентаризационном отчете стоимость имущества нельзя считать достоверной. |
| The actuarial present value of promised retirement benefits is disclosed in a note to the statements. | Приведенная актуарная стоимость подлежащих выплате пособий указывается в примечании к ведомостям. |
| However, the value of expendable property utilized or on hand is not always material for some organizations. | В то же время в некоторых организациях стоимость используемого или наличного расходуемого имущества не всегда является существенной величиной. |
| At the same meeting, the Adaptation Fund Board approved four project concepts with a total proposed value of $21.8 million. | На том же совещании Совет Адаптационного фонда утвердил четыре концепции проектов, общая запланированная стоимость которых составила 21,8 млн. долл. США. |
| In paragraph 115, the Board recommended that UNFPA capitalize the value of Global Contraceptive Commodity Programme stocks in its financial statements. | В пункте 115 Комиссия рекомендовала ЮНФПА отразить в своих финансовых ведомостях стоимость запасов Глобальной программы распределения контрацептивных средств. |
| A link should be expanded when the present discounted value of expected congestion can pay for the capacity expansion. | Звено следует расширить, когда текущая дисконтированная стоимость ожидаемой перегруженности может быть использована для оплаты увеличения пропускной способности. |
| UNOPS correctly reflected the value of its assets in Note 16 in the financial statements, implementing part (a). | В рамках выполнения части (а) этой рекомендации ЮНОПС правильно отразило стоимость материальных активов в примечании 16 к финансовым ведомостям. |
| This enhances the land's collateral value and lenders' expected return. | Это увеличивает залоговую стоимость земли и ожидаемую прибыль кредиторов. |
| He noted that fair value provided relevant information for all rational economic decision-making. | Он отметил, что справедливая стоимость позволяет получить соответствующую информацию для принятия всех рациональных экономических решений. |
| With expanding markets, there will be a need for improved or differentiated commodities with higher value. | Расширение рынков диктует необходимость в более качественных или дифференцированных товарах, имеющих более высокую стоимость. |
| The problem is that the declared value of the goods entering the country and those leaving might be substantially different. | Проблема заключается в том, что декларируемая стоимость товаров, поступающих на территорию страны и покидающих ее, может быть существенно различной. |
| The value of the material is recorded as an import of goods. | Стоимость материалов отражается как импорт товаров. |
| At the end of the biennium 2008-2009, the bonds had a total book value (amortized value in the above table) of $78.4 million as compared to the market value (at par value in the above table) of $77.6 million. | На конец двухгодичного периода 2008 - 2009 годов облигации имели общую балансовую стоимость (амортизированная стоимость в таблице выше) в размере 78,4 млн. долл. США по сравнению с рыночной стоимостью (номинальная стоимость в таблице выше) в размере 77,6 млн. долл. США. |
| After processing, the processed goods are exported back to the supplying country and a value is again imputed and recorded as export of goods. | После переработки обработанные товары экспортируются обратно в страну происхождения, а стоимость опять-таки исчисляется и учитывается как экспорт товаров. |
| They are embedded in the value of the processed goods. | Они включаются в стоимость обработанных товаров. |
| SE The enterprise in A includes the final value in its turnover. | Предприятие в стране А включает конечную стоимость в свой оборот. |
| Determining the market value of such credits versus the opportunity costs of other land uses and forest management systems will be complicated. | Будет довольно сложно определить рыночную стоимость квот выбросов в результате обезлесения и деградации лесов по сравнению с возможными издержками других видов землепользования и систем лесопользования. |
| Defective equipment does not include equipment that loses functional or cosmetic value as a result of normal wear and usage or consumer negligence. | Дефектное оборудования не включает в себя оборудование, которое теряет функциональную или косметическую стоимость в результате естественного износа и использования или халатности потребителя. |
| This inverse situation happened when the United States dollar gained value during the period between budget approval and subsequent programme implementation. | Такая обратная ситуация складывалась, когда в период между утверждением бюджета и последующим осуществлением программ стоимость доллара США возрастала. |
| The value of exports and imports of such goods and technologies tripled during the period 2002-2008. | Стоимость экспорта и импорта таких товаров и технологий увеличилась в три раза в период 2002 - 2008 годов. |
| Imports (M) include the value of goods and services imported to the country. | Импорт (М) включает стоимость товаров и услуг, импортируемых в страну. |
| The Extreme Poverty Line is the monetary value necessary to acquire a food basket capable of meeting the minimum nutritional requirements of the persons concerned. | Черта крайней бедности - это денежная стоимость корзины продуктов питания, необходимой для удовлетворения минимальных потребностей человека в питании. |
| Demonstrate the value of ecosystem services to decision makers. | Демонстрировать директивным органам стоимость экосистемных услуг. |