| But for many mines, the eventual clean-up costs have proved to exceed the value of the bond. | Однако для многих шахт конечные расходы по очистке оказались выше, чем стоимость залога. |
| However, as a result of limited reporting by countries, the value of non-forest products remains underestimated. | Вместе с тем из-за ограниченности данных, представляемых странами, стоимость недревесной лесной продукции по-прежнему остается заниженной. |
| However, the industry was characterized by low value and simple open field flowers with limited assortment in the 1980s. | Однако в 1980-х годах для этой отрасли были характерны низкая стоимость продукции и простые способы выращивания цветов на открытом воздухе при ограниченном ассортименте. |
| Egypt also reduced the cost of registering property from 3 per cent of the property value to a low fixed fee. | Также была снижена стоимость регистрации недвижимого имущества с З% от его стоимости до низкой фиксированной суммы. |
| Moreover, land and subsoil asset values tend to be much more volatile than the value of fixed assets. | Кроме того, стоимость земельных и минеральных ресурсов характеризуется намного большей волатильностью по сравнению со стоимостью основных фондов. |
| The preliminary data suggest that the overall value of the equipment seized is over $1,000,000. | По предварительным данным, общая стоимость изъятого оборудования составляет свыше 1 млн. долларов США. |
| Upon divorce, the value of such labour is not calculated as part of the overall relationship between the members of the family. | После развода стоимость такого труда не учитывается в качестве части общих взаимоотношений между членами семьи. |
| The Mission estimates the value of such property to be not inconsiderable. | По оценке Миссии, стоимость такого имущества не является незначительной. |
| However, the average value per carat has increased significantly during the present calendar year owing to the export of more valuable diamonds. | В то же время средняя стоимость одного карата в течение этого календарного года значительно выросла благодаря увеличению экспорта более дорогих алмазов. |
| UNICEF supply throughput continued to increase, in terms of both value and quantity. | Продолжали увеличиваться и стоимость, и объемы осуществляемых ЮНИСЕФ поставок. |
| The estimated value of these activities is a result of monitoring by the GICHD of actual levels of support provided. | Сметная стоимость этой деятельности является результатом мониторинга ЖМЦГР в отношении фактических уровней предоставляемой поддержки. |
| UNHCR will concentrate the physical verification exercise in 2012 on assets with a residual value. | В ходе проверки фактического наличия в 2012 году УВКБ сконцентрирует свое внимание на активах, имеющих остаточную стоимость. |
| The Fund value was $43,091 million as at 31 March 2012. | По состоянию на 31 марта 2012 года стоимость активов Фонда составляла 43,091 млрд. долл. США. |
| Fraudulent securities often are exotic or have exotic features or incredible stories associated with them in order to explain their alleged value. | Поддельные ценные бумаги зачастую необычны, или имеют необычные характеристики, или с ними связаны невероятные истории, объясняющие приписываемую им стоимость. |
| The fraudster may misrepresent the value of assets or business enterprises of the insolvent entity. | Мошенник может неверно представлять стоимость активов или коммерческих предприятий неплатежеспособного юридического лица. |
| In these situations, the highest enforcement value can often be obtained if the business is sold as a going concern. | В этом случае максимальная стоимость от процедуры реализации может быть во многих случаях получена, если такое предприятие продается в качестве функционирующей хозяйственной единицы. |
| Such value could be used by the buyer to create a security right, although full legal ownership remained with the seller. | Такая стоимость может использоваться покупателем для создания обес-печительного права, хотя юридически полное право собственности остается за продавцом. |
| Residual value as at 15 February 2007 | Остаточная стоимость по состоянию на 15 февраля 2007 года |
| The value of procurement for peacekeeping missions has significantly increased over recent years, reaching $1.44 billion in 2005. | Стоимость материально-технического обеспечения миротворческих миссий значительно выросла в последние годы и в 2005 году выражалась суммой в 1,44 млрд. долл. США. |
| For the existing table entitled "Peacekeeping total contract value" substitute | Имеющуюся таблицу, озаглавленную «Общая стоимость контрактов, связанных с миротворческой деятельностью», заменить следующей: |
| (b) Legal title and assets break-up value. | Ь) Право собственности на активы и их ликвидационная стоимость. |
| The value and cost of unpaid work should be recognized and valued by all stakeholders, including government and the private sector. | Необходимо, чтобы ценность и стоимость неоплачиваемого труда признали все заинтересованные стороны, включая правительства и частный сектор. |
| Market value of Fund investments by country or area as at 31 March 2010a | Рыночная стоимость активов Фонда в разбивке по странам или областям инвестирования по состоянию на 31 марта 2010 годаа |
| In so doing, the lender would acquire the residual value after the seller had been paid. | При этом кредитор получит остаточную стоимость цены после уплаты продавцу. |
| Inventory holding as percentage of vehicle value | Стоимость инвентарных запасов в процентах от стоимости автотранспортных средств |