Distribution services are not measured independently within the balance of payments services account, because the value of the trade service is included in the value of the sale of the good. |
Услуги по дистрибуции не измеряются независимо от счета услуг платежного баланса, поскольку стоимость торговой услуги включается в стоимость продажи товара. |
a Includes weapons with inventory value of $107,300 and corresponding residual value of $57,600. |
а Включая оружие, инвентарная стоимость которого составляет 107300 долл. США, а соответствующая остаточная стоимость - 57600 долл. США. |
Such a creditor could at most get back the value of its loan plus interest, yet its collateral might be worth more than the value of the loan. |
Такой кредитор может самое большее получить обратно стоимость своего займа плюс проценты, но имеющееся у него обеспечение может по своей стоимости намного превосходить стоимость займа. |
The audited accounts for the years ended 31 December 1988 and 1989 included neither the value of the key money nor the value of the IATA licence. |
В ревизованных счетах за периоды, заканчивающиеся 31 декабря 1988 года и 1989 года, не фигурировали ни стоимость арендного залога, ни стоимость лицензии ИАТА. |
Gross turnover (value); Turnover (value) |
Валовой оборот (стоимость); оборот (стоимость) |
Gross value of stock transaction; Gross operating revenue (value) |
Валовая стоимость биржевых операций; валовой операционный доход (стоимость) |
The Panel notes that the total insured value is slightly less than the net book value of the lost rigs as shown on Santa Fe's audited financial statements for 1991. |
Группа отмечает, что эта общая страховая стоимость немного меньше, чем чистая балансовая стоимость утраченных установок, показанная в проверенной финансовой отчетности "Санта Фе" за 1991 год. |
The Panel therefore finds that the insured value of USD 21,800,000 represented the market value of the lost rigs as of 2 August 1990 and recommends compensation in that amount. |
Поэтому Группа считает, что страховая стоимость в размере 21800000 долл. США представляет собой рыночную стоимость утраченных буровых установок по состоянию на 2 августа 1990 года и рекомендует компенсировать эту сумму. |
If the value of your voucher is more than the value of the new booking, we will send you a new voucher valid for the same period of time as your original voucher. |
Если стоимость ваучера больше, чем стоимость нового бронирования, мы вышлем вам новый ваучер, действительный на тот же срок, что и исходный ваучер. |
Suppose that the bank has assets with long maturity and a face value of $1.2 billion but whose current economic value is only $1 billion. |
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения. Номинальная стоимость составляет 1,2 миллиарда, в то время как экономическая стоимость составляет только 1 миллиард. |
Forfeiture of the proceeds derived from a relevant offence, or of such property the value of which corresponds to the value of the proceeds, is mandatory under CC Article 23B. |
Согласно статье 23В УК отчуждение доходов, полученных от соответствующего преступного деяния, или такого имущества, стоимость которого адекватна стоимости этих доходов, является обязательной. |
Falling prices for a large group of export products eroded the value exported and, by contrast with previous years, volume growth was the factor driving the modest increase in the value of exports. |
Снижение цен по большой группе экспортных товаров негативно повлияло на общую стоимость экспорта, и, в отличие от предшествующих лет, незначительное увеличение стоимости экспорта было обусловлено его объемом. |
The Working Group also recommends that a threshold value be established for the special cases in which the generic fair market value of an item, or a set of items, is higher than $500 and its life expectancy is greater than one year. |
Рабочая группа рекомендует также установить для специальных случаев порог, при котором типичная средняя рыночная стоимость единицы имущества или комплекта такого имущества превышала бы 500 долл. США, а срок его эксплуатации превышал бы один год. |
If the value of the encumbered assets were to decrease significantly for reasons that were unforeseeable at the time of the conclusion of the security agreement, the grantor may have to offer additional security to make up for the unexpected and significant decrease in value. |
Если стоимость обремененных активов существенно снижается по причинам, которые невозможно было предвидеть во время заключения соглашения об обеспечении, то лицо, предоставившее обеспечение, может быть вынуждено предоставить дополнительное обеспечение, чтобы компенсировать это непредвиденное и значительное снижение стоимости. |
The Panel then multiplied this figure by 10 per cent (for the full value the C.O.C.) and a further 10 per cent (for half of the value of the T.O.C.). |
Затем Группа умножила это число на 10% (на полную стоимость АСЭ), а затем еще на 10% (половина стоимости АП). |
The Panel finds, however, that some of the equipment did retain a value after its use for mine clearance and ordnance disposal and therefore recommends that an adjustment be made for inadequate accounting for residual value. |
Однако Группа считает, что некоторое оборудование сохранило остаточную стоимость после выполнения работ по разминированию и обезвреживанию снарядов, и в этой связи рекомендует скорректировать испрашиваемую сумма в связи с неадекватным учетом остаточной стоимости. |
Without the data to make this adjustment for depreciation, the Panel finds that the insured value of the vessel as at 2 August 1990 is the best available evidence of the market value of the property on that date. |
Не имея данных для внесения такой поправки на амортизацию, Группа делает вывод, что лучшим из имеющихся доказательств рыночной стоимости этого предмета имущества по состоянию на 2 августа 1990 года является страховая стоимость судна на указанную дату. |
If the game show offers $1,600 behind the good door, increasing to $800 the expected value of choosing between doors 1 and 2, the risk premium becomes $300 (i.e., $800 expected value minus $500 guaranteed amount). |
Если игровое шоу предлагает $1600 за угаданную дверь, увеличив до $800 ожидаемую стоимость выбора между дверями 1 и 2, премия за риск составит $300 (то есть ожидаемое значение $800 за вычетом гарантированной суммы в $500). |
In the case of an attempt to import non-registered goods with a value above the prescribed limit, the offender will get a fine, four times higher than the value of the goods. |
В случае попытки провести незарегистрированный товар стоимостью больше установленного денежного лимита, нарушителю будет выписан штраф в 4 раза превышающий стоимость товара. |
The value of expendable property held at the end of the year was neither disclosed in the financial statements nor in a note thereto, although the value of said stock was significant. |
Стоимость запасов расходуемого имущества на конец года не указывалась ни в финансовых ведомостях, ни в примечаниях к ним, хотя и была значительной. |
The value of the write-off should be at the value at the time of the in-survey, less depreciation for the time of use in the mission area. |
Ликвидационная стоимость должна определяться как стоимость, существовавшая на момент проведения внутреннего обследования, за вычетом амортизации за период использования в районе миссии. |
As has been the norm for many years, in 1994 the value of the exports of countries with more diversified economies were less than the value of their imports, so that those countries registered considerable balance-of-trade deficits. |
В 1994 году, как это обычно бывало на протяжении многих лет, стоимость экспорта стран с более диверсифицированной экономикой была меньше, чем стоимость их импорта, и поэтому в этих государствах отмечались значительные дефициты торгового баланса. |
As indicated in paragraph 14 above, these assets amount to $58,018,900 of the original value ($38,249,400 residual value) of the assets. |
Как указано в пункте 14 выше, первоначальная стоимость этих активов составляет 58018900 долл. США (остаточная стоимость - 38249400 долл США). |
FOB-type values include the transaction value of the goods and the value of services performed to deliver goods to the border of the exporting country. |
Стоимость типа ФОБ включает стоимость товаров и стоимость услуг по доставке товаров на границу страны-экспортера. |
The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. |
В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна. |