Thus, after a thorough count, UN-Habitat established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. |
В результате после тщательного подсчета ООН-Хабитат установила, что фактическая стоимость указанного в финансовых ведомостях имущества длительного пользования существенно меньше суммарных данных учета. |
In addition, the Board was concerned by the great number and the high financial value of amendments signed; it made several recommendations to strengthen internal control over the procurement procedures. |
Кроме того, Комиссию обеспокоило большое число и значительная финансовая стоимость подписанных поправок; она вынесла несколько рекомендаций для ужесточения внутреннего контроля за процедурами закупок. |
The Inspectors are of the view that such gifts should be of a token value and should represent the activities of the organization (e.g. publications). |
Инспекторы считают, что такие подарки должны иметь символическую стоимость и должны отражать деятельность организации (например, публикации). |
The value of expendable property disclosed by UNFPA was understated as it did not include stock held at the regional and subregional centres and at country offices. |
Заявленная ЮНФПА стоимость расходуемого имущества была занижена, поскольку не было указано имущество, находившееся в распоряжении региональных и субрегиональных центров и страновых отделений. |
As a matter of fact, the combined value exports of Kazakhstan and Azerbaijan alone amounted to 78 per cent of the group's total. |
Фактически, совокупная стоимость экспорта только Казахстана и Азербайджана составила в целом 78 процентов от общего показателя по данной группе. |
A further impact of the higher prices for these commodities was that the exporting countries enjoyed better terms of trade and greater value of their exports. |
Дополнительное влияние возросших цен на эти товары привело к тому, что условия торговли стран-экспортеров улучшились и стоимость их экспорта возросла. |
The terms of trade for the countries that export commodities (agricultural products, minerals and hydrocarbons) improved, and the value of their exports climbed. |
Условия торговли стран, которые экспортируют сырьевые товары (сельскохозяйственную продукцию, минеральное сырье и гидроуглероды), улучшились и стоимость их экспорта резко возросла. |
The value assigned to a basket of 2,141 kcal per person per day is equivalent to the extreme poverty, or indigence, line. |
Стоимость потребительской корзины из расчета 2141 Ккал на человека в день представляет черту крайней бедности, или нищеты. |
The value will be capitalized effective 31 December 2011, and will be reflected in the 2010-2011 financial statements. |
Эта стоимость будет рассчитана по состоянию на 31 декабря 2011 года и будет отражена в финансовых ведомостях за 2010 - 2011 годы. |
To the extent that they are successful in booking transfer prices that overstate or understate the true economic value of the transaction, GDP will be misstated. |
Если им удастся отразить в отчетности трансфертные цены, которые завышают или занижают реальную экономическую стоимость сделки, это приведет к искажению ВВП. |
For a country involved in "processing", a value is imputed for raw or semi-processed goods entering the country. |
Для страны, участвующей в "обработке", стоимость исчисляется для сырья или полуфабрикатов, ввозимых в страну. |
The value of goods input and dispatched could be reported either by the customer or supplier of manufacturing services, or from customs data. |
Стоимость полученных и отправленных товаров может быть показана либо клиентом, либо поставщиком услуг по производству готовых изделий или на основе таможенных данных . |
The value of the translation of the Guidebook was estimated at $40,000, and the work was to be completed in 2010. |
Согласно оценкам, стоимость перевода Справочного руководства составляет 40000 долл., и эта работа должна быть завершена в 2010 году. |
If any potential bidder has better knowledge about the true value of the concession to be auctioned than the others, he is greatly advantaged in the bidding. |
Если какой-либо претендент лучше знает подлинную стоимость объекта концессии, выставляемого на аукцион, чем другие, то он получает колоссальные преимущества. |
In absolute terms, 2.7 million pages, around 13.5 tons of high quality paper (approximate value: 40,000 euro) had been saved. |
В абсолютном выражении было сэкономлено 2,7 млн. страниц или около 13,5 тонн высококачественной бумаги (ориентировочная стоимость - 40000 евро). |
He notes that the average export value per carat was more than double the figure for 2009 of any Kimberley Process member country with the exception of Lesotho. |
Он указывает, что средняя экспортная стоимость в расчете на один карат более чем в два раза превысила показатель 2009 года по любой стране, участвующей в Кимберлийском процессе, за исключением Лесото. |
In 2010, world commercial services exports expanded 8.3 per cent, and their value was still 5 per cent below the 2008 level. |
В 2010 году физический объем мирового экспорта коммерческих услуг вырос на 8,3%, но стоимость их все равно оставалась ниже уровня 2008 года на 5%. |
The paper also states that land has a value as natural capital and there are costs associated with unsustainable land use. |
В документе также отмечается, что земля имеет стоимость как природный капитал и что существуют издержки, связанные с нерациональным землепользованием. |
It was estimated that one day's delay in releasing a shipment cost 0.5 per cent of its value. |
По имеющимся оценкам, стоимость задержки отгрузки на один день составляет 0,5% от стоимости товара. |
It was estimated that, for Rwanda, transit costs amounted to as much as 50 - 70 per cent of the CIF value of imported goods. |
По оценкам, в Руанде стоимость транзита достигает 50-70% стоимости импортных товаров по базису сиф. |
Poor maintenance of infrastructure, particularly roads, reduces their asset value and adds to the time, costs and safety risk to users. |
Плохой ремонт инфраструктуры, в частности дорог, сокращает стоимость таких активов, увеличивает потерю времени, повышает издержки и создает риск безопасности для пользователей. |
The value of the goods procured doubled in 2010 compared to the years 2008 and 2009 combined. |
Стоимость закупаемых товаров в 2010 году удвоилась по сравнению со вместе взятыми 2008 и 2009 годами. |
This can give an economic value to upper basin management, wetlands and forest restoration, as they contribute to water storage and flood management. |
Это позволяет присвоить экономическую стоимость управлению водами в верховьях бассейна и восстановлению лесов водно-болотных угодий, поскольку они способствуют водозадержанию и сдерживанию наводнений. |
Quasi-transit trade is an example where trade in goods entering a customs union apparently acquire more value while passing through one or more countries en route to a customer. |
Одним из примеров является квазитранзитная торговля, когда ввозимые в таможенный союз товары явно приобретают дополнительную стоимость при пересечении одной или нескольких стран на пути к потребителю. |
CPV - Current pension value (for 2008 it represented SKK 249.14) |
НСП - нынешняя стоимость пенсии (на 2008 год она составляла 249,14 словацких крон). |